Salmos 16

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Maaron, umin sigheu payau ve uŋgin ghau naleep poi.
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
2 Yau nasaav pa Yoova: “Yo Tiina tsiau.
2 Digo ao Senhor : Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente.
3 Tamtamon patabuyaaŋa to Yoova tau tilepleep izi taan, yes popoiazi kat.
3 Quanto aos santos que há na terra, são eles os notáveis nos quais tenho todo o meu prazer.
4 Eemon zeran tau tibesbees pa maaron karomŋa na, pataŋani naol pale izazaa toozi.
4 Muitas serão as penas dos que trocam o Senhor por outros deuses; não oferecerei as suas libações de sangue, e os meus lábios não pronunciarão o seu nome.
5 Yau naghita Yoova naghe i imin taan poia ee tau tipuli payau to naleep ila.
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu és o arrimo da minha sorte.
6 Gabua naol tau yau nagham zi ilat tsio, ene popoiazi mon.
6 Caem-me as divisas em lugares amenos, é mui linda a minha herança.
7 Yau napait Yoova pa poia tooni. Pasaa, i ighamgham pooz payau, leso nataghon eez poia.
7 Bendigo o Senhor , que me aconselha; pois até durante a noite o meu coração me ensina.
8 Saawe isov, matag iŋgalŋgal naghe Yoova ileep tomani ghau.
8 O Senhor , tenho-o sempre à minha presença; estando ele à minha direita, não serei abalado.
9 Tauta tintinig ve lolog poia kat.
9 Alegra-se, pois, o meu coração, e o meu espírito exulta; até o meu corpo repousará seguro.
10 Irau ughur murim payau, ve upul ghau namaat gha nazila mateegha niazi ne mako.
10 Pois não deixarás a minha alma na morte, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Yo utotoi eez to lepoogh poia payau.
11 Tu me farás ver os caminhos da vida; na tua presença há plenitude de alegria, na tua destra, delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.