Salmos 102
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 O Yoova, taŋiiz tsiau ilat payo.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Uŋgooz naghom payau sov. Pa yau naleep ila pataŋani tiina loolo.
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Paita namaat tane.
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Yau namin kikiliiŋ tau tamtamon tivaghaaza gha igorgor.
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Yau nayamaan yavyavuuŋ ve nayak tiina.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Yau naghita naghe zigau kat.
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Yau irau nagheen mako. Namamaat le nughizau.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Saawe isov, mboŋoozo ila le ravrav izi, koiagŋa tisiksik saveeŋ veleghiiŋ payau ve tiŋiŋiŋ payau.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 — ausente —
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Lepoogh tsiau to taan, ene imin aaz izila ve yavyaava ilam.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Eemon Yoova, yo kinik tau ulepleep ila niam to ghamuuŋ pooz. Muuŋ, aazne, ve taghon gha ila.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Yo lolom isaghatin nugh tsio Zion. Tauvene yo pale uburig ve uule.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Onoon, tireu mbirisai nugh Zion gha gabua naol isov imbiriis ilale wa.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 — ausente —
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 — ausente —
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Tamtamon tooni tau tileep sorok kat na, i irau imbuzir pa taŋiiz toozi ne mako. I pale ilooŋ suŋuuŋ toozi ve iuul zi.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Gabua tau Yoova ighamu na, uboode ila rau.
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 Yoova ilepleep izi nugh tooni patabuyaaŋ, ve maata ilala ilamlam.
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 Tauvene yes tau tileep ila koiazŋa nimazi ve tiyakyak na,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 — ausente —
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Yau namin olman kat soone. Eemon aazne Yoova igham ghau tapirig isov, ve iŋgoor saawe tsiau tuuku.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Tauvene nasaav pani naghe:
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Yoova, muuŋ geeg, yo ugharaat taan puughu le tuŋia.
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 — ausente —
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 — ausente —
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Yei tau nibesbees payo ne, yo pale uŋgin natmaiŋa ve tileep poia.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.