Salmos 102

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Yoova, taŋiiz tsiau ilat payo.
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 Uŋgooz naghom payau sov. Pa yau naleep ila pataŋani tiina loolo.
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Paita namaat tane.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 Yau namin kikiliiŋ tau tamtamon tivaghaaza gha igorgor.
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 Yau nayamaan yavyavuuŋ ve nayak tiina.
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Yau naghita naghe zigau kat.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Yau irau nagheen mako. Namamaat le nughizau.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Saawe isov, mboŋoozo ila le ravrav izi, koiagŋa tisiksik saveeŋ veleghiiŋ payau ve tiŋiŋiŋ payau.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
11 Lepoogh tsiau to taan, ene imin aaz izila ve yavyaava ilam.
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Eemon Yoova, yo kinik tau ulepleep ila niam to ghamuuŋ pooz. Muuŋ, aazne, ve taghon gha ila.
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 Yo lolom isaghatin nugh tsio Zion. Tauvene yo pale uburig ve uule.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Onoon, tireu mbirisai nugh Zion gha gabua naol isov imbiriis ilale wa.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 — ausente —
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 — ausente —
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 Tamtamon tooni tau tileep sorok kat na, i irau imbuzir pa taŋiiz toozi ne mako. I pale ilooŋ suŋuuŋ toozi ve iuul zi.
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Gabua tau Yoova ighamu na, uboode ila rau.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Yoova ilepleep izi nugh tooni patabuyaaŋ, ve maata ilala ilamlam.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Tauvene yes tau tileep ila koiazŋa nimazi ve tiyakyak na,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 — ausente —
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 — ausente —
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 Yau namin olman kat soone. Eemon aazne Yoova igham ghau tapirig isov, ve iŋgoor saawe tsiau tuuku.
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Tauvene nasaav pani naghe:
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 Yoova, muuŋ geeg, yo ugharaat taan puughu le tuŋia.
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 — ausente —
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 — ausente —
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 Yei tau nibesbees payo ne, yo pale uŋgin natmaiŋa ve tileep poia.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.