Salmos 58

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yam daba, alooŋ. Ŋgar to yam asasavia ne, nene deŋia?
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Lolomim iyaryaaŋ pa ŋgar samia moghon, ve awaghamun tamtoghon irau ndug ndug.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Ndiran samsamia, moghon moghon tiyel pa ataam poia.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 — ausente —
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 — ausente —
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 O Maaron, ndiran tonowen tinimale laion papaghu to matadi malmal.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Upasob di ve tilaledi tinimale ya to ireer ila le imaak.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Ugham di tinim demdem to timaat ve timbuuz.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Maaron pale rikia moghon iŋgor sawa todi inim tuku, inimale mbeb gorgori to yab ighani rikia.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Ighaze tamtoghon deŋiadi tighita Maaron ighur atia pa ndiran samsamia ve iyat ŋgar todi, nene pale lolodi poia.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Ghoro tamtoghon tisaav tighaze: “Onoon kat, Maaron inepneep, ve iŋgagabiiz tamtoghon to taan, ve ighurghur atia padi.
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.