Salmos 31

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Yoova, you nanumeer ghom ve nayooŋ ilat tiom.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve rikia uul ghou!
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Onoon kat. Yom Volaaŋa tiou ariaŋa. Yom uponpoon ghou unumale raŋ to izala kat. Ve unum ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Ughita liis to koiagŋa tighuri payou, ve upaghau ghou pani. Pasa, yom to unum inag to yoŋgaaŋ.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Yoova, yom Maaron to utataghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 You nanumeer Yoova moghon.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 You tinig iza ve lolog poia payom. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 Yom upul ghou nala koiagŋa nimadi maau.
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 Yoova, you mbesooŋa tiom. Lolom isamin ghou ve uul ghou lak!
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Lolog ipataŋan kat ve nayakyak irau sawa isob.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Koiagŋa tisob tigham ŋalalaŋ payou.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Tamtoghon matadi iŋgal ghou muul maau. Tighita ghou nanimale namaat wa.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 You nalooŋ ival tiina tikakamuun payou.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 Eemoghon Yoova, you nanumeer ghom.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Sawa to naneep izi taan, sa mbeb ma ŋgar to ighaze ivot payou, you naneep ila nimam.
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 You mbesooŋa tiom.
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 Yoova, you nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Upoon avodi. Pasa, yes ndiran to kaarom.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 O Yoova, poia tiom, nene tiina le tiina kat.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Yom uŋgooz di tila digem.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 You napait Yoova pa poia toni.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Papazogi, you namatughez naghaze Yoova indiir ghou naghau pa mata wa.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 Yam tamtoghon to Yoova to lolomim ineep tuŋia ila toni ve ataghon ataam toni, aghur lolomim pani kat.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Tovenen yam to anumeer Yoova ve aghurghur matamim pani, amatughez malep.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.