Salmos 31

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Yoova, you nanumeer ghom ve nayooŋ ilat tiom.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.
2 Ughur taliŋam pa suŋuuŋ tiou, ve rikia uul ghou!
2 Inclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
3 Onoon kat. Yom Volaaŋa tiou ariaŋa. Yom uponpoon ghou unumale raŋ to izala kat. Ve unum ruum ariaŋa pa nayooŋ ila lolo.
3 Sim, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
4 Ughita liis to koiagŋa tighuri payou, ve upaghau ghou pani. Pasa, yom to unum inag to yoŋgaaŋ.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
5 Yoova, yom Maaron to utataghon saveeŋ mbuaaŋ tiom.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; resgata-me, Senhor, Deus da verdade.
6 You nanumeer Yoova moghon.
6 Odeio aqueles que se apegam a ídolos inúteis; eu, porém, confio no Senhor.
7 You tinig iza ve lolog poia payom. Pasa, lolom ineep tuŋia ila to tamtoghon tiom ve uluul di.
7 Exultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.
8 Yom upul ghou nala koiagŋa nimadi maau.
8 Não me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.
9 Yoova, you mbesooŋa tiom. Lolom isamin ghou ve uul ghou lak!
9 Misericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite.
10 Lolog ipataŋan kat ve nayakyak irau sawa isob.
10 Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; falta-me a força devido à minha aflição, e os meus ossos se enfraquecem.
11 Koiagŋa tisob tigham ŋalalaŋ payou.
11 Por causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 Tamtoghon matadi iŋgal ghou muul maau. Tighita ghou nanimale namaat wa.
12 Sou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
13 You nalooŋ ival tiina tikakamuun payou.
13 Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
14 Eemoghon Yoova, you nanumeer ghom.
14 Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: "Tu és o meu Deus".
15 Sawa to naneep izi taan, sa mbeb ma ŋgar to ighaze ivot payou, you naneep ila nimam.
15 O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
16 You mbesooŋa tiom.
16 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.
17 Yoova, you nataŋ roran ghom pa ulaaŋ.
17 Não permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti; mas que os ímpios sejam humilhados e calados fiquem no Sheol.
18 Upoon avodi. Pasa, yes ndiran to kaarom.
18 Sejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
19 O Yoova, poia tiom, nene tiina le tiina kat.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!
20 Yom uŋgooz di tila digem.
20 No abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
21 You napait Yoova pa poia toni.
21 Bendito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.
22 Papazogi, you namatughez naghaze Yoova indiir ghou naghau pa mata wa.
22 Alarmado, eu disse: "Fui excluído da tua presença! " Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.
23 Yam tamtoghon to Yoova to lolomim ineep tuŋia ila toni ve ataghon ataam toni, aghur lolomim pani kat.
23 Amem o Senhor, todos vocês, os seus santos! O Senhor preserva os fiéis, mas aos arrogantes dá o que merecem.
24 Tovenen yam to anumeer Yoova ve aghurghur matamim pani, amatughez malep.
24 Sejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.