Tiago 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵎⴰ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵛⵎⵤⵗⵏ ⴹⴾⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵓⵏ ⵎⴶⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⵓⵏⵓⵏ⵰
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 ⵜⵜⴶⵎ ⵜⵎⴰ ⵏⵔⵜ ⵜⵆⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ⵰ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⴶⵏ ⵏⵎⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⴹⵗ ⵏⵎⵏ⵿ⵤⵗ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴶⵔⵓ ⵏⵓⴰ ⵜⵔⵎ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎⵢⵎ⵿ⵜⵏ ⵙ ⵜⵎⵤⵗⵏ ⴹⴾⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵓⴰ ⵜⵔⵎ ⴼⵍⵙ ⴶⵎⵢ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ ⴼⵍⵙ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⴶⵎⵢⵎ ⵓⵔ ⵏⵍⵗ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵔ ⵔⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵔⵏ ⵎⵏⵓⵏ⵰
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 ⵈⴰ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⴹⵏⵜ ⴶⵤⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵙ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⵎⴹⵢ ⵏⴹⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵏ⵿ⴶⵓ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ⵰
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ⵎⵗ ⴾ ⵜⵗⵍ⵿ⵜ ⵜⴶⵎ ⵙ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵜⵏⴰ ⵏⵀⵏⵏ ⴶⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⴹⵗⵏⵗ ⴶⴰ⵰
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 ⵎⵛⵏ ⵜⵔⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵔ⵿ⵜⵜ ⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵏⵤ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵤⵓⵔⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵜⵏⵂⴾⵓ⵰»
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⵔⴹⴶⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⴹⵍⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵢⵀⵍⵙ ⴾⵓⵏⴶⴶ⵰
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ⵤⵏⵎⵂⵤⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⵎⵂⵤ⵰ ⵈⴰ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵛⵔⴹⵜ ⴼⵙⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵜⵤⵤⴹⴶⵎ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵜⴾⵙⵎ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵢ ⵏⵛⴾ⵰
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ⵗⵛⴹⵏⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵍⵎ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵜⴼⵢⵓⵜ ⵜⵂⵍⵎ⵰ ⵜⴶⵤⵜ ⵜⵍⴰ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⴹⵤⵏⵓⵏ ⵜⴶⵤ ⵜⴾⵏ⵿ⵤⵔ⵿ⵜ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜⵏⵓⵏ⵰
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ⵙⵔⵙⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵎⵍⵢ ⴾⵓⵏⴹⴾⵍ⵰
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 ⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵍ ⵛⵤⵎⵜ ⴶⵔⵓⵏ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵤⵎⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⵍⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵤⵎ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⵍⵂⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵓⵔⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵍⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵆⵍ ⵎⵛⵔⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ⵰
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ⵎⵛⵏⴰ ⵗⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵔⵗ ⵗⵜⵙⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵙⴼⵙⵓ ⵂⵍⴾ ⴹⵗ⵰ ⴾⵢ ⵎⴰ ⵜⵎⵙⵗ ⵙ ⵜⵛⵔⵗⴰ ⵢⵢⵏ ⵓⴹⵏ⵰
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ⵙⵙⵎⵜ ⵤⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ «ⵤⵍⴹⴰ ⵎⴹⵗ ⵜⴼⵜ ⴹ ⵏⴾⵓ ⵗⵔⵎ ⵎⵏ⵿ⴹⵎ ⵏⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵜⵢ ⵏⴶⴰ ⵌⵍⴰ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⵀⴰ⵰»
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵓⴰ ⴹⵔ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵤⴼⵓ⵰ ⵓⵔ ⵜⵤⵍⵢⵎ ⴹⵂⵓ ⵙⴹ ⵜⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵏⵎⵤⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ⵰
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ⴹⴶ ⵏⴹ ⵜⵏⵎ «ⴾⴹ ⵎⵍⵢ ⵔⴹⴰ ⴹ ⵏⴹⵔ ⵏⴶⵓ ⵓⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⴰ⵰»
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵀⵔⴶⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵜⴹⴾⵍⵎ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵀⵔⴶⵏ ⵤⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵎⵙⵏ⵰
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵏⵏ ⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵎⵔⵏ ⵆⵎ ⵓⵔ ⵜⴶⴰ ⵓⴹⵢ ⵀⴾⴹ ⵤⵓⵔⵏ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.