Romanos 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵎⵔⴹⴰ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ ⵜⴹⵀ ⵢ ⵓⵏ ⵔ⵿ⵜⵢⵏⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
2 ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵂⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵙⴹⵔⴼⵜⴾⵢ ⴹⵗ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵏ ⵀⴾⴹ ⴹⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
2 porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
3 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ ⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴶⴹⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵔⴾⵎ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⴶⴹⵎ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹⵙⴶⵍⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵏⵜ ⵂⴰ ⵜⵗⵙⴰ ⵤⵏ ⵜⵏ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵏⵎⵙ ⵆⵍ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵜⵓⴹⵀⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵤⵔⵤ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⵗ ⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
3 Porque, aquilo que a lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
4 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴼⵔⴶ ⵎⵤⵍ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵗⴹⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ⵰
4 a fim de que as justas exigências da lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵜⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴶⵏ⵰
5 Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem, de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
6 ⵍⴾⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵓⵢ ⵎⵔⵏ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵙ ⵜⵓⵢ ⴹⴶⵔⵓ ⵏⵍⵈⵔ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
7 ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵤⵏ⵿ⴶⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⴶⴹⵎ ⵓⵔ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶ⵰
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
8 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⴹⵔⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⴶⵔⵤⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
8 Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
9 ⴾⵓⵏⵢ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵤⴹⵗⴾⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⴾⵍⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰
9 Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
10 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵓⴹⵢ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵓⵏ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹ ⴹⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⴼⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
10 Mas se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
11 ⵛⵗⵙⵓⵏⵓⵏ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵙⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵂⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹ ⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⵓⵏⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⴼⵙⵏⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏⵂⵏ⵰
11 E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵔⵜⵏ ⴹⵏⵗⵂⵛⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵗ ⵏⵎⴹ ⵓⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⵔⵏⵏ ⴹ ⵏⵍⴾⵎ ⵢⵓⴰ ⵔⵏ ⵎⵏⵏⴰ⵰
12 Portanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
13 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵜⴶⵎ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⴰ ⵔⵏ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵀⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵢⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵔⵏ ⵎⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵓⵏ ⵔⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴹⵔⵎ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
13 Pois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
14 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏⴹⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ⵰
14 porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⴾⵍⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ ⴼⵍ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⵂⵓⵏ ⵜⵙⴰ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍ ⵜⵆⵍⵎ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⴼⵙⵏ ⴹⵗ ⵙⵔⵏⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵏⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵏⴰ ⵏⴶⵏⵓ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ «ⵀⴰ⵰ ⵀⴰ⵰»
15 Pois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temer, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: "Aba, Pai".
16 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵜⴶⵢⵜⵏⵏ ⵙ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵙ ⵓⴹⵢ ⵎⴾⵙⴰ ⵏⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵏⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵏⴹⵔⵓ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⴹⵗ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⵏⵜ⵰
17 Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
18 ⴶⴰ ⵗⵔⵢ ⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵓⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵏⴹⵤⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
18 Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
19 ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴾⵍ ⴾⵏⴰ ⴹⴶⵤ ⴹⵗ ⵏⵢ ⵏⵍⵓⵆ ⵓⴹ ⵤⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
20 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴾⵍ ⴶⵤ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵜⵀⵏⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ⵰ ⵍⵢ ⵜⵎⴰ ⵏ
20 Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
21 ⵙ ⵜⵈⵍⴾ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⴹⵗ ⵂⵍⴾ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵓ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵍⵍⵓ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 de que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵂⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵈⵍⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵂⵏⴼⴰ ⴹⵜⵍⵓⵢⵜ ⵤⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰
22 Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
23 ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵜⵂⵏⴼⵜⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵂⴾ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵏⵜⵂⵏⴼⵜ ⴹⵗ ⵎⵏⵏⴰ ⵏⴾⵏⴰ ⴹⴶⵤ ⴹⵗ ⴹⵏⵗⴶⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴾⴼⵏⵗ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
24 ⴼⵍⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⴼⵙⵏ ⵙⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ⵰ ⵙ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⵙ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵎⵙ ⵜⵎⴰ⵰ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵜⵎⴰ ⵏⵔⵜ ⵂⵏⵢ⵰
24 Pois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
25 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⴹⵢ ⴹⵙⵏⵆⵍ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ⵰
25 Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
26 ⵙ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⵙⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵂⵍⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵎⵏⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵂⵔ ⵜⵏⵏ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵏⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵓ ⵛⵂⵏⴼⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⵓⴹⵏ ⵎⵍⵏⵙⵏⵜ⵰
26 Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵢⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙ ⵏⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵏⴰ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵜⵔ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ⵰
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
28 Sabemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
29 ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⵙⵏ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵀⵔⵔⵏⵜⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⴹⵗ ⵀⵔⵔⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
29 Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵗⵔⵢⵏⵙⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵗⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴾⴼⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ⵰
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴶⵏⵏⵏⴰ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵆⵍ ⵍⴹⵏⵏⴰ⵰
31 Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵢⴰ ⴾⵍⵔ ⴾⴼⵢ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵏⵓⵔⵤⴾⴼⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵏⴹⵔⵓ ⵓⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
33 ⵎⴰ ⵤⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴾⴼⵏ ⵜⵆⵜ⵰
33 Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ⵎⴰ ⵎⵙ ⵤⴰ ⵓⴰ ⵜⵏ⵿ⵤⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵏⵜ ⵙ ⵜⵀⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⵗ ⴹⵏⵗⵜⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰
34 Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵏⵗⵤⵎⵤⵢ ⴹⵜⵔⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵓⴾ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ⵰ ⵎⵗ ⵜⵎⵗⵜⵔ⵿ⵜ ⵎⵗ ⵜⵓⴹⴶⵤ ⵎⵗ ⴶⵍⴾ ⵎⵗ ⵤⵍⵎ ⵎⵗ ⴶⵤ ⵏⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵗ ⵜⴾⵀⴰ⵰
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
36 ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵜⵓⴾⵙⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵎⵏ ⵤⵍ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⴾ⵰ ⵏⵜⵓⵈⵙⵀ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵜⵓⴶⵤⵎⵏⵏ⵰»
36 Como está escrito: "Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro".
37 ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵏⵗⵔⵏ⵰
37 Mas, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 ⴼⵍⵙ ⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵙ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵏⵛⵔ ⵛⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵗⵔⴹ
38 Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
39 ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⴼⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵔⵙ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⵈⵙⵍ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵏⵗⵤⵎⵤⵢ ⴹⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
39 nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.