Romanos 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵎⵔⴹⴰ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ ⵜⴹⵀ ⵢ ⵓⵏ ⵔ⵿ⵜⵢⵏⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵂⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵙⴹⵔⴼⵜⴾⵢ ⴹⵗ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵏ ⵀⴾⴹ ⴹⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ ⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴶⴹⵍⵙ⵿ⵜⵓ ⵔⴾⵎ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⴶⴹⵎ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⴹⵙⴶⵍⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⵏⵜ ⵂⴰ ⵜⵗⵙⴰ ⵤⵏ ⵜⵏ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵏⵎⵙ ⵆⵍ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵜⵓⴹⵀⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⵤⵔⵤ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⵗ ⵍⴰ ⵀⴾⴹ⵰
3 Porquanto o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne;
4 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴼⵔⴶ ⵎⵤⵍ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵗⴹⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ⵰
4 Para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵜⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⴶⵏ⵰
5 Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 ⵍⴾⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵓⵢ ⵎⵔⵏ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵙ ⵜⵓⵢ ⴹⴶⵔⵓ ⵏⵍⵈⵔ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵤⵏ⵿ⴶⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⴶⴹⵎ ⵓⵔ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶ⵰
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
8 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⴹⵔⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⴶⵔⵤⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ⴾⵓⵏⵢ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵤⴹⵗⴾⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⴾⵍⵔ ⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵢ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵓⴹⵢ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵓⵏ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹ ⴹⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⴼⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
10 E, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 ⵛⵗⵙⵓⵏⵓⵏ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵙⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵂⵓⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹ ⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⵓⵏⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⴼⵙⵏⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏⵂⵏ⵰
11 E, se o Espírito daquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dentre os mortos ressuscitou a Cristo também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵔⵜⵏ ⴹⵏⵗⵂⵛⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵗ ⵏⵎⴹ ⵓⵏ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⵔⵏⵏ ⴹ ⵏⵍⴾⵎ ⵢⵓⴰ ⵔⵏ ⵎⵏⵏⴰ⵰
12 De maneira que, irmãos, somos devedores, não à carne para viver segundo a carne.
13 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵜⴶⵎ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⴰ ⵔⵏ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵀⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⵢⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵔⵏ ⵎⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵓⵏ ⵔⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴹⵔⵎ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏⴹⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ⵰
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus esses são filhos de Deus.
15 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⴾⵍⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵔⵓⵎ ⴼⵍ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⵂⵓⵏ ⵜⵙⴰ ⴾⵍⵔ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍ ⵜⵆⵍⵎ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⴼⵙⵏ ⴹⵗ ⵙⵔⵏⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵏⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵏⴰ ⵏⴶⵏⵓ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ «ⵀⴰ⵰ ⵀⴰ⵰»
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes em temor, mas recebestes o Espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵜⴶⵢⵜⵏⵏ ⵙ ⵏⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
16 O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵙ ⵓⴹⵢ ⵎⴾⵙⴰ ⵏⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵏⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵏⴹⵔⵓ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⴹⵗ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⵏⵜ⵰
17 E, se nós somos filhos, somos logo herdeiros também, herdeiros de Deus, e co-herdeiros de Cristo: se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 ⴶⴰ ⵗⵔⵢ ⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔ ⵓⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⴹⵏⴹⵤⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰
18 Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴾⵍ ⴾⵏⴰ ⴹⴶⵤ ⴹⵗ ⵏⵢ ⵏⵍⵓⵆ ⵓⴹ ⵤⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
19 Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⴾⵍ ⴶⵤ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵜⵀⵏⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ⵰ ⵍⵢ ⵜⵎⴰ ⵏ
20 Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
21 ⵙ ⵜⵈⵍⴾ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⴹⵗ ⵂⵍⴾ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵓ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵍⵍⵓ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵜⴰ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵂⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵈⵍⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵂⵏⴼⴰ ⴹⵜⵍⵓⵢⵜ ⵤⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰
22 Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
23 ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵗⵙ ⵜⵂⵏⴼⵜⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵂⴾ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵏⵜⵂⵏⴼⵜ ⴹⵗ ⵎⵏⵏⴰ ⵏⴾⵏⴰ ⴹⴶⵤ ⴹⵗ ⴹⵏⵗⴶⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴾⴼⵏⵗ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⵜⴾⵎⵍⵜ⵰
23 E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 ⴼⵍⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⴼⵙⵏ ⵙⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ⵰ ⵙ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⵙ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⵎⵙ ⵜⵎⴰ⵰ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵜⵎⴰ ⵏⵔⵜ ⵂⵏⵢ⵰
24 Porque em esperança fomos salvos. Ora a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê como o esperará?
25 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⴹⵢ ⴹⵙⵏⵆⵍ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ⵰
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
26 ⵙ ⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⵙⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵂⵍⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⴾⵎⵏⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵂⵔ ⵜⵏⵏ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵏⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵓ ⵛⵂⵏⴼⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⵓⴹⵏ ⵎⵍⵏⵙⵏⵜ⵰
26 E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵢⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵙ ⵏⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵏⴰ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵜⵔ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵤⴶⵤⵏ⵰
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
28 ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵓⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
28 E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⵙⵏ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵀⵔⵔⵏⵜⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⴹⵗ ⵀⵔⵔⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
29 Porque os que dantes conheceu também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵗⵔⵢⵏⵙⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵗⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴾⴼⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵢⴰ⵰
30 E aos que predestinou a estes também chamou; e aos que chamou a estes também justificou; e aos que justificou a estes também glorificou.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴶⵏⵏⵏⴰ ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹ ⵆⵍ ⵍⴹⵏⵏⴰ⵰
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵢⴰ ⴾⵍⵔ ⴾⴼⵢ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵏⵓⵔⵤⴾⴼⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵏⴹⵔⵓ ⵓⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como nos não dará também com ele todas as coisas?
33 ⵎⴰ ⵤⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴾⴼⵏ ⵜⵆⵜ⵰
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ⵎⴰ ⵎⵙ ⵤⴰ ⵓⴰ ⵜⵏ⵿ⵤⵀⵤⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵏⵜ ⵙ ⵜⵀⴰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵓⴾⵍⵏⵏⵗ ⴹⵏⵗⵜⴶⵏ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ⵰
34 Quem é que condena? Pois é Cristo quem morreu, ou antes quem ressuscitou dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ⵎⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵏⵗⵤⵎⵤⵢ ⴹⵜⵔⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵓⴾ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ⵰ ⵎⵗ ⵜⵎⵗⵜⵔ⵿ⵜ ⵎⵗ ⵜⵓⴹⴶⵤ ⵎⵗ ⴶⵍⴾ ⵎⵗ ⵤⵍⵎ ⵎⵗ ⴶⵤ ⵏⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵗ ⵜⴾⵀⴰ⵰
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵜⵓⴾⵙⵏ ⴹⵗⵏⴰ ⵎⵏ ⵤⵍ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⴾ⵰ ⵏⵜⵓⵈⵙⵀ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵜⵓⴶⵤⵎⵏⵏ⵰»
36 Como está escrito:Por amor de ti somos entregues à morte todo o dia;Somos reputados como ovelhas para o matadouro.
37 ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵓⴰ ⴹⵏⵗⵔⵏ⵰
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou.
38 ⴼⵍⵙ ⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵙ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵏⵛⵔ ⵛⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵍ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⵛⵗⵔⴹ
38 Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem o presente, nem o porvir,
39 ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⴼⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵔⵙ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵈⵍⴾⵏ ⵈⵙⵍ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵏⵗⵤⵎⵤⵢ ⴹⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
39 Nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.