Romanos 7
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI
1 ⵓⴾ ⵎⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⵍⵤⵎ ⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵔⵏⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ⵰
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵤⵍⴼⵜ ⴾⵜ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵙⵆⵜ ⴹⵔⵙ ⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵀⴰ ⵍⵙⵏⵜ ⴹ ⵜⴹⴼⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⵜⵏⵙⵗ⵰
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵜⵜⵤⵍⴼ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵓⴹⵢ ⵤⵏⴰ ⵜⴶⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵀⴰ ⵍⵙⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵜⴹⵔⴼⴰ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ⵰ ⴹⵢ ⴾⴹ ⵜⵜⵤⵍⴼ ⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵤⵜⵓⵏⵓ ⵜⴶⴰ ⵤⵏⴰ⵰
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵀⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵂⵎ ⵜⵍⴰ ⵢⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵜⵏ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵏⵎⵜⵏ ⴼⵍ ⴹⵏⵙⵈⵙⵍ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 ⵂⵔⵓⴰ ⴹ ⵏⵍⴾⵎ ⵢ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⵓⵍⵏⵏⴰ ⵂⵏⵏⵗ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵙⵍⴹⵏⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵙⵈⵙⵍ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴹⵔⴼⴰ ⴹⵗ ⵍⵈⴾⵎ ⵓⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵀⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⵗⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⴰ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏⴼⵔⴶ ⴹ ⵏⵗⵀⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵏⵎⴹ ⵓⴰ ⵔⵓⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ ⴶⵎⴹⵏ⵰
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵜⵍⴰ ⴹⵀⴾⴹ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵤⵤⴹⵢⵏ ⵀⴾⴹ ⴹ ⵏⵔ ⵓⵔ ⵏⴰ ⵛⵔⵗⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵜⵎⵏⴾ ⴹⵗ ⵔⵙ ⵏⵓⴹⵏ⵰» ⵓⵔ ⵤⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⴶⵢ ⵏⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵔⵙ ⵏⵓⴹⵏ⵰
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙⵍⵎ ⵀⴾⴹ ⴹⵓ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⵜⵤⵔ ⴶⴹⵓ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⵔ ⴶⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵢ ⵀⴾⴹ ⴹⴰ ⵤⵏ ⵙ ⵎⵜ⵰
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 ⴹⵜ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⴾ ⴹⵔⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⵆⵍ ⵀⴾⴹ ⵔⵜ ⴹⵔⵏ
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵀⵢ⵰ ⵍⵓⵌⵀⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵂⵔⵏ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵓⵢⵏ ⵏⴾ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙ ⴹⵓⵢⵏ
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 ⴼⵍⵙ ⵀⴾⴹ ⵙⵍⵎⵏ ⴹⵓ ⵍⵓⵌⵀ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵙⵈⵔⴾⵢ ⵏ⵿ⵗⵢ ⵙⵔⵙ⵰
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵢ ⵤⴹⴶⵏ ⵍⵓⵌⵀ ⴹⵗ ⵤⴹⴶ ⵗⴹ ⵍⵗ⵰
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 ⵓⴾ ⵏⴾ ⵔⵜ ⵍⵗⵏ ⴹⵆⵍⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵀⴾⴹ ⵎⵙⵏ ⵙⵀⵀ ⵏⵓⵏ ⴾⵍ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⴾⴹ ⵙⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵙ ⵜⴹⵜ⵰ ⵛⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴼⵍ ⵙⵔⵢ ⴹⵓⵢ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵓⵌⵀ ⵙ ⵜⵏⴼⵍⵍ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵀⴾⴹ⵰
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 ⵏⵙⵏ ⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⴼⵍ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏⴾ ⵓⴹⵏ ⵎⵙⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵔ ⵢ ⴹⵔⵏⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵤⵗⵏ ⵎⵙⴰ ⵤⵏ ⴾⵍⵢ ⵏⵀⴾⴹ⵰
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵔ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵔⵗ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⴰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴾⵢⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⴰ⵰
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⴶⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵔ ⵓⴹⵢ ⵆⵀⵍⵗ ⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵍⵗ⵰
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾ ⵜⴶⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵀⴾⴹ ⵓⴰ ⴹⵗⵢ ⵗⵙⵔⵏ ⵜⵜⴶⵏ⵰
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵓⵔ ⴹⵗⵢ ⵗⵙⵔ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵜⵗⵙⵏⵏ⵰ ⴼⵔⴶⴰ ⵜⵔⴰ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵗ ⵎⵤⵍⵏⵜ⵰
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵍⵗ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵔⵗ ⴾⵍⵔ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⵗ ⵜⵎⵤⵍⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵔⵗ⵰
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵎⵤⵍⵗ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵔⵗ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾ ⵜⵜⵎⵤⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵀⴾⴹ ⵓⴰ ⴹⵤⴹⵗⵏ⵰
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⴶⵔⵗ ⵙ ⴹ ⵔⵗ ⴶⵢ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵜⵢ ⴹⵎⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⵗ⵰
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 ⴼⵔⵢⴰ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵢⵙ ⵔⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 ⵎⵛⵏ ⴼⵔⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵍⴹⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵢⵏ ⵀⵍⵏⵏ ⴹⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⵎⵏⵏ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵆⵍⵗ ⴾⵍⵢ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵀⴾⴹ ⵂⵏ ⵛⵙⵍⴹⵏ⵰
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 ⴾⵜ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⴶⵔⵓⵢ⵰ ⵎⴰ ⴹⵤⵙⴼⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵙⴰ ⵜⵙ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 ⵜⵎⵍⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⵜⵢⵜⵢⵏⵏ ⵤⴰ ⵎⵙⵗ ⴾⵍⵢ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵗ ⴾⵍⵢ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵀⴾⴹ⵰
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.