Romanos 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵛⵜ ⵏⴶⴹⵎ⵰ ⵎⴰ ⴶⵔⵓ⵰
1 Que vantagem diremos, pois, que conseguiu Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ⵏⵔ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵍⵍ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⴶⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Porque, se Abraão foi justificado em virtude de sua observância, tem que se gloriar; mas não diante de Deus.
3 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵀⵔⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ⵰
3 Ora, que diz a Escritura? Abraão creu em Deus e isso lhe foi imputado em conta de justiça {Gn 15,6}.
4 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⵎⵙ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⴾⵍⵔ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⵎⵙ⵰
4 Ora, o salário não é gratificação, mas uma dívida ao trabalhador.
5 ⵓⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵆⵜ ⵢ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
5 Mas aquele que sem obra alguma crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada em conta de justiça.
6 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵀⵍⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⵤⵍⵏⵜ ⵏⴰ
6 É assim que Davi proclama bem-aventurado o homem a quem Deus atribui justiça, independentemente das obras:
7 «ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades foram perdoadas e cujos pecados foram cobertos!
8 ⵀⵍⵍ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⴾⴹⵏⵜ⵰»
8 Bem-aventurado o homem ao qual o Senhor não imputou o seu pecado {Sl 31,1s}.
9 ⵓⴾ ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵙ ⵎⵗ ⴾ ⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⴶⵏⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴶⵔⵓ ⵙⵔⵙ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Essa bem-aventurança é somente para os circuncisos, ou também para os incircuncisos? Dizemos, com efeito, que a fé foi imputada a Abraão em conta de justiça.
10 ⵓⴾ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵍⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵗ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵂⵔⵓⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ⵰
10 Quando lhe foi ela imputada? Depois ou antes de sua circuncisão? Não depois, mas antes de ser circuncidado.
11 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵀⵔⵂⵎ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵍ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵙⵏ ⵙⵜⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⴰ ⴶⵔⵓ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵔⵓ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
11 Depois é que recebeu o sinal da circuncisão, como selo da justiça que tinha obtido pela fé antes de ser circuncidado. E assim se tornou o pai de todos os incircuncisos que crêem, a fim de que também a estes seja imputada a justiça.
12 ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵀⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⴼⵍ ⴼⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⴶⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ⵰
12 Pai também dos circuncisos, que não só trazem o sinal, mas que acompanham as pegadas da fé que nosso pai Abraão possuía antes de ser circuncidado.
13 ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵂⵢⵓⵏⵜ ⵙ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⴶⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴼⵍ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⴾⵍⵔ ⴶⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⵜⴾⴼⵜ ⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
13 Com efeito, não foi em virtude da lei que a promessa de herdar o mundo foi feita a Abraão ou à sua posteridade, mas em virtude da justiça da fé.
14 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵙ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢⵜ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ⵰
14 Porque, se a herança é reservada aos observadores da lei, a fé já não tem razão de ser e a promessa fica sem valor.
15 ⴼⵍⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵏⴼⵔⴶ ⵜⴹⵏⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵍⵂⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵤⵜⴶⵤ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ⵰
15 Porquanto a lei produz a ira; e onde não existe lei, não há transgressão.
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵓⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵔⵈⵎⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵜⴹⴰ ⵢⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⵜⵏⵜ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵀⵤⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ⵰
16 Logo, é pela fé que alguém se torna herdeiro. Portanto, gratuitamente; e a promessa é assegurada a toda a posteridade de Abraão, não somente aos que procedem da lei, mas também aos que possuem a fé de Abraão, que é pai de todos nós.
17 ⵓⵏ ⴹⴰ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹ ⵏⵏ «ⴶⵆⵢ ⵎⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ⵰» ⵎⵙ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵈⵍⴾⴹⵓ ⵓⴰ ⵜⵓⵔⵏⵍⴰ⵰
17 Em verdade, está escrito: Eu te constituí pai de muitas nações {Gn 17,5}; {nosso pai, portanto} diante dos olhos daquele em quem acreditou, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência as coisas que estão no nada.
18 ⵀⵔⵂⵎ ⴶⵤ ⵍⵈⵍⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵆⵍ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵙⵜⵓⵏⴰ «ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵏ ⵂⵢⵓⵏⴾ»⵰
18 Esperando, contra toda a esperança, Abraão teve fé e se tornou pai de muitas nações, segundo o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência {Gn 15,5}.
19 ⵓⵔ ⴹⵙ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵎⵜ ⴼⵍⵙ ⵤⵢⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⵔⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵔ ⵜⴶⴶⵔⴰ⵰
19 Não vacilou na fé, embora reconhecendo o seu próprio corpo sem vigor - pois tinha quase cem anos - e o seio de Sara igualmente amortecido.
20 ⵀⵔⵂⵎ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵤⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵂⵜⵓ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⵙⵗⵎⵔ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 Ante a promessa de Deus, não vacilou, não desconfiou, mas conservou-se forte na fé e deu glória a Deus.
21 ⵙⵏⵂⵍ ⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴹ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
21 Estava plenamente convencido de que Deus era poderoso para cumprir o que prometera.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ «ⴹⵙⵜⵓⵈⵙⵀ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵛⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ⵰»
22 Eis por que sua fé lhe foi contada como justiça.
23 ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⴼⵍ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⵙ «ⵜⵓⵈⵙⵀⵙ ⵓⵏ»
23 Ora, não é só para ele que está escrito que a fé lhe foi imputada em conta de justiça.
24 ⴾⵍⵔ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵈⵙⵀ ⵜⵆⵜⵏⵏⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
24 É também para nós, pois a nossa fé deve ser-nos imputada igualmente, porque cremos naquele que dos mortos ressuscitou Jesus, nosso Senhor,
25 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹⵏⵏⴰ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
25 o qual foi entregue por nossos pecados e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.