Romanos 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵛⵜ ⵏⴶⴹⵎ⵰ ⵎⴰ ⴶⵔⵓ⵰
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 ⵏⵔ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵍⵍ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⴶⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵀⵔⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ⵰
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⵎⵙ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⴾⵍⵔ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⵎⵙ⵰
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 ⵓⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵆⵜ ⵢ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵀⵍⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⵤⵍⵏⵜ ⵏⴰ
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 «ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 ⵀⵍⵍ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⴾⴹⵏⵜ⵰»
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 ⵓⴾ ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵙ ⵎⵗ ⴾ ⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⴶⵏⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴶⵔⵓ ⵙⵔⵙ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 ⵓⴾ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵍⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵗ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵂⵔⵓⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ⵰
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵀⵔⵂⵎ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵍ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵙⵏ ⵙⵜⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⴰ ⴶⵔⵓ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵔⵓ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵀⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⴼⵍ ⴼⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⴶⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ⵰
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵂⵢⵓⵏⵜ ⵙ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⴶⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴼⵍ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⴾⵍⵔ ⴶⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⵜⴾⴼⵜ ⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵙ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢⵜ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ⵰
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 ⴼⵍⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵏⴼⵔⴶ ⵜⴹⵏⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵍⵂⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵤⵜⴶⵤ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ⵰
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵓⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵔⵈⵎⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵜⴹⴰ ⵢⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⵜⵏⵜ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵀⵤⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ⵰
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 ⵓⵏ ⴹⴰ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹ ⵏⵏ «ⴶⵆⵢ ⵎⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ⵰» ⵎⵙ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵈⵍⴾⴹⵓ ⵓⴰ ⵜⵓⵔⵏⵍⴰ⵰
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 ⵀⵔⵂⵎ ⴶⵤ ⵍⵈⵍⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵆⵍ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵙⵜⵓⵏⴰ «ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵏ ⵂⵢⵓⵏⴾ»⵰
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 ⵓⵔ ⴹⵙ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵎⵜ ⴼⵍⵙ ⵤⵢⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⵔⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵔ ⵜⴶⴶⵔⴰ⵰
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 ⵀⵔⵂⵎ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵤⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵂⵜⵓ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⵙⵗⵎⵔ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 ⵙⵏⵂⵍ ⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴹ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ «ⴹⵙⵜⵓⵈⵙⵀ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵛⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ⵰»
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⴼⵍ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⵙ «ⵜⵓⵈⵙⵀⵙ ⵓⵏ»
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 ⴾⵍⵔ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵈⵙⵀ ⵜⵆⵜⵏⵏⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹⵏⵏⴰ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.