Romanos 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵛⵜ ⵏⴶⴹⵎ⵰ ⵎⴰ ⴶⵔⵓ⵰
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 ⵏⵔ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵔⵂⵎ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵍⵍ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⴶⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵀⵔⵎ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ⵰
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⵎⵙ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⴾⵍⵔ ⵍⵈⵆⵏⵜ ⵎⵙ⵰
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 ⵓⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵆⵜ ⵢ ⵏⵙⵀⴾⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵀⵍⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⵤⵍⵏⵜ ⵏⴰ
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 «ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 ⵀⵍⵍ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵓⵔ ⵈⵙⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⴾⴹⵏⵜ⵰»
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 ⵓⴾ ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵙ ⵎⵗ ⴾ ⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⴶⵏⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴶⵔⵓ ⵙⵔⵙ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 ⵓⴾ ⵎⴰ ⴹⵔ ⵍⴰ ⵀⵔⵂⵎ ⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵗ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵂⵔⵓⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵓⵏ⵰
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵀⵔⵂⵎ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⵍ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵎⵙⵏ ⵙⵜⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⴰ ⴶⵔⵓ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵜ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵔⵓ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵀⴰ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⴼⵍ ⴼⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⴶⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵎⵔⵓⵏⵏⵗ ⵀⵔⵂⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ⵰
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 ⵎⵛⵏⴰ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵂⵢⵓⵏⵜ ⵙ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⴶⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴼⵍ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⴾⵍⵔ ⴶⵙ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵆⵜ ⵜⵜⴾⴼⵜ ⵤⴶⵤⵏⵜ⵰
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵙ ⵤⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⵢⵜ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ⵰
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 ⴼⵍⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵏⴼⵔⴶ ⵜⴹⵏⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵍⵂⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵤⵜⴶⵤ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ⵰
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵓⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵔⵈⵎⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵜⴹⴰ ⵢⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⵜⵏⵜ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵀⵤⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵜⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ⵰
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 ⵓⵏ ⴹⴰ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹ ⵏⵏ «ⴶⵆⵢ ⵎⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ⵰» ⵎⵙ ⵀⵏⵏⴰ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵤⴶⵤⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵈⵍⴾⴹⵓ ⵓⴰ ⵜⵓⵔⵏⵍⴰ⵰
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 ⵀⵔⵂⵎ ⴶⵤ ⵍⵈⵍⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵛⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵆⵍ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴶⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵙⵜⵓⵏⴰ «ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵔ ⵤⴶⴹⵏ ⵂⵢⵓⵏⴾ»⵰
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 ⵓⵔ ⴹⵙ ⵓⵍⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵙ ⵜⵎⵜ ⴼⵍⵙ ⵤⵢⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⵓⵜⵢ ⵙⵔⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵔ ⵜⴶⴶⵔⴰ⵰
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 ⵀⵔⵂⵎ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵤⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵂⵜⵓ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⵙⵗⵎⵔ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 ⵙⵏⵂⵍ ⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴹ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ «ⴹⵙⵜⵓⵈⵙⵀ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵛⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ⵰»
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⴼⵍ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⵙ «ⵜⵓⵈⵙⵀⵙ ⵓⵏ»
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 ⴾⵍⵔ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⴾⵜⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵈⵙⵀ ⵜⵆⵜⵏⵏⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵏⴶⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵀⴾⴹⵏⵏⴰ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.