Romanos 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⵜⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵏ⵿ⵜⵛⵜ ⵏⴶ ⵍⵢⵂⴹ ⵎⴹⵗ ⵎⵏⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵎⵏ⵿ⴾⴹ⵰
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 ⵜⵏ⵿ⴼⵏⵜ ⵛⵢ ⴶⵜ ⴹⵗ ⵏⵎⴹ ⴾⵍ ⵎⵔⵏ ⵜⴰ ⵤⵓⵔⵜ ⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⴹⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ⵰
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 ⵜⴹⵜ ⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⴾⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵍⵗⴹⵍⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵙⵎⵜⵢ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⴹⵍⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵜⵓⵆⵀⵍⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⴶⴹⵎ ⵏⵙⵀⵂⵓ⵰ ⵜⵛⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵜⵆⵜ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⴾ ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵜⴹⵜ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⵏⴾ⵰»
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 ⵎⵛⵏ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵏⵏⵓ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵀⴰ ⵏⵆⴹⵏⵏⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⵆⴹ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⴼⵍⵙ ⵀⴰ ⵏⵆⴹ ⴹ ⵤⵎⵤⵍ ⵍⵂⵎⵏⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵜⴶⵆⵓ ⵙ ⵜⵢⵜⵢ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ⵰
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⴶⴶ ⴹⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵗⴹ⵰ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴹⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⵛⵔⵗ ⵢⴹⵏⵜ⵰
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵂⵏⵏ ⵙⵏⵂⵍ ⵙⵏⴼⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⴹⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵀⵢⵏ ⵜⵏⵢⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵎⴼⵍ ⵜⵜⵓⵈⴾⵎⵢ ⵜⵛⵜ ⵏⵏⵙⵀⴾⴹ⵰
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 ⵎⴰ ⴾⵎⴰ ⴼⴹⴰ ⵏⵏⴰ «ⵎⵤⵍⵜⵏⴰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵜⵜⴹⵜⴶⵎⴹ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰» ⵔⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵔⵏⴰ ⴶⵏⵏ ⵔⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵎⵢⵏⵏ ⴹⵏⵗⵗⵛⴹⵏ ⵙⵎ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵂⵔⵏ ⴹⴹ ⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ⵎⴰ ⵤⴰ⵰ ⵓⴾ ⵏⴾⵏⵢ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵍⵢ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⴹⵏⴶ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵌⵓⵔ ⵏⵙⵜⴹⴰ ⵙ ⴾⵜⵏⵏⴰ ⴶⵔ ⵤⴰ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵓⵔⵏⵎⵙ ⵙ ⵏⵂⴰ ⵜⵍⴰ ⵏⵀⴾⴹ
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴶⵔⵏ
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 ⴾⵍ ⵈⵔⴾⵏ ⵎⴾ ⵎⵙⵏ
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 ⵛⴶⵔⵙⵜⵏⵙⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵤⵏ ⵜⵙⵙⴾⴰ ⵏⵍⵎⵏⵏ
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 ⵎⵓⵏⵙⵏ ⴹⵏⵢⵏ ⵀⵜⵜⵏ ⵙⵎⵎⵏⵏ ⴹⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 ⴹⵔⵏⵙⵏ ⵜⵂⵏ ⵜⴹⵙⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵗⵍⴰ ⵏⵤⵏⵢ
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 ⵂⵍⴾ ⴹⵍⵎⵙⵀⵜ ⵓⵔⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⵙⵏ
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ⵓⵔ ⵤⴹⵢⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵍⵈⵔ⵰
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵓⵍⵏⵙⵏ⵰»
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵏⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵓ ⵍⵈⴾⵎ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵓⵏ ⴾⵍ ⵜⵓⵆⵀⵍ ⵙ ⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⵀⵤⵜⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜⵏⵜ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵓⴰ ⵂⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⴾⴹ⵰
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜⵏⵏⵗ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 ⵎⵛⵏⴰ ⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⴾⵍ ⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜⵏⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⵏ
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵀⴰ ⴼⵍⵙⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 ⵎⵔⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵆⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵂⴾⵜ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴹⵔⴼⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵓⵢ ⵜⵙⵆ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⵍⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵈⴾⵎⵙ ⴹ ⵆⵍ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙⵤⵏⵏⵜ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙⴾⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜⵏⵜ⵰ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴰ ⵀⴾⴹⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵓⴹⵀ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 ⵏ⵿ⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵔⴰ ⴹ ⵙⴾⵏⵓ ⵜⵆⵜⵏⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⵆⵀⵍ ⵙ ⵗⴹ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴾ ⵍⵢ ⴹⵍⵍ ⴼⵍ ⵏⴶⴰ ⵀⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵛⵗⵍⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵍⵔ ⵤⴶⵤⵏ⵰
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 ⴼⵍⵙ ⵏⴾⵏⵢ ⵏⴶⴰ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ⵰
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ⵎⵗ ⴾ ⵏⴶⴰ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵙ ⵙ ⵎⵙ ⵎⵍⵏⵙⵏ⵰ ⵓⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵎⵍⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵓⵍⴰ ⵎⵍⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵎⵙ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵆⵀⵍ ⵜⵆⵜ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵆⵀⵍ ⴹⵗ ⵜⵆⵜ ⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ⵰
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵙ ⴹⵏⵜⴶⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙⵜⴹⵢ ⵏⵜⴶⵓ ⵛⵔⵗⴰ⵰
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.