Romanos 11
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵎⴹ ⴶⴰ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵎⵙⴰ ⵎⵙⵗ ⵂⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴶⵎⴹⴹⵓ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵀⵏⵢⵎⵏ⵰
1 Então, eu digo: Rejeitou Deus o seu povo? De forma alguma! Porque eu também sou israelita, da semente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⴹ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙ ⵔⵓ ⵙ ⵜⵜⵙⵏⴼⵔⵏ⵰ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵜⴾⵜⵓⵎ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵓⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ⵰
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a escritura diz de Elias, como ele intercede a Deus contra Israel, dizendo:
3 ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ «ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵗⵏ ⵏⵀⵜⵏⴾ ⵌⵀⵔⵌⵏ ⴹⴶⵏⴾ ⵓⵏ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵆⵎ ⵔ ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵢ ⴾⵙⵏ ⵎⵏ⵰»
3 Senhor, eles mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; e eu fiquei sozinho, e eles buscam a minha vida.
4 ⵜⵙⵏⵎ ⵤⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⵌⵓⵀ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏⵙ «ⵙⵏⴼⵔⵏⵗ ⵢ ⵎⵏⵏ ⵙⴰ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ ⵓⵔ ⵏⵙⵌⴹ ⴹⵜ ⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵀⵈⵍ⵰»
4 Mas o que lhe diz a resposta de Deus? Eu reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante da imagem de Baal.
5 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵍⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
5 Assim, então, também no tempo presente há um remanescente, de acordo com a eleição da graça.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵙ ⵜⵏⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵎⴹⵗ ⵎⵔⵏ ⵆⵍ ⵙ ⵔⵈⵎⵜ ⵀⵙ ⵜⵎⵙ ⵔⵈⵎⵜ⵰
6 E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra.
7 ⵎⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⴶⵎⵢⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴶⵔⵓ ⵔ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⴶⵔⵎⵎⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ
7 O que então? Israel não conseguiu o que buscava; mas os eleitos conseguiram, e os demais ficaram cegos.
8 ⵏⵎⵏⴾ ⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⵏⵏ «ⴾⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵈⵢⵔ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⴾⴼⵏ ⵛⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⵜⵎⵤⴶⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵍⵓ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ⵰»
8 (De acordo como está escrito: Deus lhes deu um espírito de sonolência, olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem), até este dia.
9 ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴹⵗ ⵏⴰ «ⵆⵍⵏⵜⵙⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏⵙⵏ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵆⵍⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵜⵏ⵿ⵤⵀⵤⵏ⵰ ⵆⵍⵏⵜⵙⵏ ⴶⴹⵍ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔⵏ⵰
9 E Davi diz: Que a sua mesa se torne em laço, e em armadilha, e em pedra de tropeço, e em recompensa para eles;
10 ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⴶⵎⴹⵜⵏ ⵙⵓⴹⵏⵙⵏ⵰ ⴾⵔⵏⵀⵓⵏⵜ ⵔⵔⵏⵙⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
10 sejam escurecidos os seus olhos, para que eles não vejam, e para que encurvem continuamente as costas.
11 ⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴾ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏⴶⵔ⵿ⵜⵜⴼⵏ ⵢⴹ ⴹⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⴹⵜⵓⵢⵜ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴼⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ⵰
11 Então, eu digo: Eles tropeçaram para que caíssem? De forma alguma! Mas, antes, pela sua queda, a salvação veio aos gentios, para provocar-lhes ciúme.
12 ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⵜⵆⵍ ⵜⵏⴼⵍⵢⵜ ⵢⴹⵏⵜ ⵜⵓⵔⵏⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵆⵍ ⵜⵏⴼⵍⵢⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵏ ⵤⴰ ⵙ ⴹⵗⵔⴹⵏ ⵙⵏⴹ ⵀⴹⴹⵏ⵿ⴹⵓ⵰
12 Ora, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude?
13 ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵛⵓⵍⴰ ⵏⴾ ⵏⵎⵤⵍ ⵎⵙⴰ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵔⵏ ⵙⵗⵎⵔⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵏ
13 Porque eu falo a vós, gentios; na medida em que eu sou apóstolo dos gentios, eu magnifico o meu ofício;
14 ⵂⵔ ⵙ ⵙ ⵎⴾⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵢⴰ ⵛⵙⵎⵜⵏ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴼⵙⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵓⵢⴹ⵰
14 para ver se de alguma maneira eu posso provocar ciúmes aos que são da minha carne e salvar alguns deles.
15 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵆⵍ ⵙ ⵜⵓⴾⵙⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⵎⴰ ⵓⵢⴹⵓ ⵎⴾⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵏ ⵤⴰ ⵜⵓⵙⵗⵍⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵔ ⵤⵍⵓ ⵔ ⵜⵏⴾⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
15 Porque se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua aceitação, senão a vida dentre os mortos?
16 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⵙⴾⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵏⵆⵎⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⴰ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴹⵗ ⴾⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵜⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴹⵍⴹ ⴹⴰ ⵜⵓⵙⴾⵜⵏⵙ⵰
16 E, se os primeiros frutos são santos, a massa também é santa; e se a raiz for santa, assim serão os ramos.
17 ⵍⵎⵜⵍⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵢⴹ ⴹⵏ⵿ⵜⵓⴾⵔⵎⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⴾ⵰ ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵜⵎⵙⴰ ⵤⵏ ⵍⴹⵍⴹ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵏⵙⴼ ⵜⵤⵔ ⵜⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵙⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵜⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⴹⵔ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⴾⵙⵏ ⴾⵓⵏ ⵏⵤⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ ⴹⵏ⵰
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo uma oliveira silvestre, foste enxertado entre eles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵗ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⵜⵓⴾⵔⵎⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴾⵢ ⴹⵜⴶⵤ ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏⴾ ⵜⴾⵜⴹⵓ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵢ ⵍⵏ ⴾⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⴾⵓⵏ ⴾⵢⵓⵢⵏⵏ ⴾⵀⵍⵏ⵿ⴾⵢ⵰
18 não te glories contra os ramos; mas se te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ⴹ ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⴹⵍⴹ ⵜⵓⴾⵔⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵤⵗ ⴹⴶⵏⵙⵏ⵰
19 Tu então dirias: Os ramos foram quebrados para que eu pudesse ser enxertado.
20 ⵜⴹⵜ ⵙ ⵜⵓⴾⵔⵎⴰ ⴹⵏⴶⵏ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴼⵍ ⵀⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ⵰ ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴹⵔⴰ ⵙⵤⴶⵤⵏⴾ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍ ⵎⴾⵙⴹ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 Bem, por sua incredulidade eles foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Não sejas arrogante, mas teme.
21 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵢⴰ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵔ ⴹⵈⵍⴾ ⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴾⵢⵤⵢⵓ⵰
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, cuida para que ele não poupe a ti também.
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵏ ⴼⵍ ⵍⵗ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵏⵍⵂⵎⵏⵜ⵰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵏⵍⵂⵎⵏⵜ ⵙⴾⵏⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵍⵗⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵙⴾⵏⴾⵓ ⴾⵜ ⵜⵤⵤⵓ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵗ ⵓⵏ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⵜⵓⴾⵔⵎ⵰
22 Vê, pois, a bondade e a severidade de Deus; para com os que caíram, severidade, mas para contigo, a bondade, se permaneceres na sua bondade, do contrário, tu também serás cortado.
23 ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴰ ⵙ ⵢⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵓⵙⵗⵍⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵍⵙ ⵙⵗⵍ ⵏⵛⴾ ⵓⵏ⵰
23 E eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é capaz de enxertá-los novamente.
24 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴾⵢ ⵜⵜⵓⴾⵔⵎⴹⵓ ⴹⵗ ⵛⴾ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵏⵙⴼ ⵜⵜⵓⴶⵗ ⵍⴹⵍⴹ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵍ ⵍⵗⵏ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵓⵔⵤⵜⵓⵙⵗⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵈⵍⴾⵏ⵰
24 Porque, se tu foste cortado da oliveira, que é silvestre por natureza, e contra a natureza foste enxertado na oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira?
25 ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵔ ⵔⵗ ⴹⵓⵏⵌⵂⵍ ⵙⵔ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵜⵍⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⵢⵜ ⵤⵓⵔⵜ⵰ ⴹⵙ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵔ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⴹ ⴼⵍⴶⵏ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵈⵙⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
25 Porque eu não quero irmãos, que ignoreis este mistério, para que não sejais sábios em seus próprios conceitos, que a cegueira aconteceu em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴶⵔⵓ ⵙⵔⵢⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵙⵏ ⴹ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵓⴰ ⵗⵍⵙⵏ ⴹⴶⵎⴹ ⵙⵢⵏ ⴾⵙ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵗ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵢⵆⵀ⵰
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴶⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴼⵍⵙⵏ ⵤⴾⵙⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
27 E este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵙⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⴹⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵏⴼⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵔⵓⵏⵙⵏ⵰
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vós; mas quanto à eleição, eles são amados por causa dos pais.
29 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵆⵍ ⴹⵗ ⵜⵂⴾⵜⵏⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵙⵎⵜⵢ ⵏⴼⵔⵏⵜ⵰
29 Porque os dons e o chamado de Deus são sem arrependimento.
30 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵓⴰ ⵜⵎⵤⵔⵢⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵏⵜⵜⵓⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ⵰
30 Porque assim como vós também em tempos passados não críeis em Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⵜⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵂⵏⵜⴰ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵂⵏⵜⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰
31 assim também estes agora não creram, para que através da sua misericórdia eles também pudessem alcançar misericórdia.
32 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴼ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⴾⵏⵓ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰
32 Porque Deus encerrou a todos na incredulidade, para que ele pudesse ter misericórdia sobre todos.
33 ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⴾ ⴹⵜⵢⵜⵢⵏⴾ ⴹⵎⵙⵏⵜⵏⴾ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⴹⴾⴹ⵰ ⵍⵈⴾⵎⵏⴾ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵛⴶⵔⵏⵙⵏ ⵜⵔⵢⵏⴾ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⴶⵔⵏⵙⵏⵜ⵰
33 Ó profundidade das riquezas, da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 «ⵎⵏⵢ ⵓⴰ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⵎⵍⵢ⵰ ⵎⵏⵢ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵆⵍ ⵎⵛⵓⵔⵏⵜ⵰
34 Pois, quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 ⵎⵏⵢ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵆⵍ ⵙ ⵔⵓⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ⵰»
35 Ou quem lhe deu primeiro, para que lhe seja recompensado?
36 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴼⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵜⵎⵍ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰ ⴶⵔⵓⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴾⵍ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵎⵏ⵰
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; a ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.