Romanos 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵎⴹ ⴶⴰ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵎⵙⴰ ⵎⵙⵗ ⵂⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⴶⵎⴹⴹⵓ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵀⵏⵢⵎⵏ⵰
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⴹ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ ⵙ ⵔⵓ ⵙ ⵜⵜⵙⵏⴼⵔⵏ⵰ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵜⴾⵜⵓⵎ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵓⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ⵰
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 ⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ «ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵗⵏ ⵏⵀⵜⵏⴾ ⵌⵀⵔⵌⵏ ⴹⴶⵏⴾ ⵓⵏ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵆⵎ ⵔ ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵢ ⴾⵙⵏ ⵎⵏ⵰»
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 ⵜⵙⵏⵎ ⵤⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⵌⵓⵀ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏⵙ «ⵙⵏⴼⵔⵏⵗ ⵢ ⵎⵏⵏ ⵙⴰ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ ⵓⵔ ⵏⵙⵌⴹ ⴹⵜ ⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵀⵈⵍ⵰»
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴶⵍⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵙ ⵜⵏⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⵎⴹⵗ ⵎⵔⵏ ⵆⵍ ⵙ ⵔⵈⵎⵜ ⵀⵙ ⵜⵎⵙ ⵔⵈⵎⵜ⵰
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 ⵎⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⴶⵎⵢⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴶⵔⵓ ⵔ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⴶⵔⵎⵎⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 ⵏⵎⵏⴾ ⵓⵏ ⴹⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⵏⵏ «ⴾⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵈⵢⵔ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⴾⴼⵏ ⵛⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵂⵏⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⵜⵎⵤⴶⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵍⵓ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ⵰»
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ ⴹⵗ ⵏⴰ «ⵆⵍⵏⵜⵙⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏⵙⵏ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵆⵍⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵜⵏ⵿ⵤⵀⵤⵏ⵰ ⵆⵍⵏⵜⵙⵏ ⴶⴹⵍ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔⵏ⵰
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⴶⵎⴹⵜⵏ ⵙⵓⴹⵏⵙⵏ⵰ ⴾⵔⵏⵀⵓⵏⵜ ⵔⵔⵏⵙⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 ⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴾ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏⴶⵔ⵿ⵜⵜⴼⵏ ⵢⴹ ⴹⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⴶⵎⴹ ⵛⴾ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⴹⵜⵓⵢⵜ ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴼⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ⵰
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⵜⵆⵍ ⵜⵏⴼⵍⵢⵜ ⵢⴹⵏⵜ ⵜⵓⵔⵏⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵆⵍ ⵜⵏⴼⵍⵢⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵏ ⵤⴰ ⵙ ⴹⵗⵔⴹⵏ ⵙⵏⴹ ⵀⴹⴹⵏ⵿ⴹⵓ⵰
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵛⵓⵍⴰ ⵏⴾ ⵏⵎⵤⵍ ⵎⵙⴰ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵔⵏ ⵙⵗⵎⵔⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵏ
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 ⵂⵔ ⵙ ⵙ ⵎⴾⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵢⴰ ⵛⵙⵎⵜⵏ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴼⵙⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵓⵢⴹ⵰
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵆⵍ ⵙ ⵜⵓⴾⵙⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⵎⴰ ⵓⵢⴹⵓ ⵎⴾⵏⵓ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵏ ⵤⴰ ⵜⵓⵙⵗⵍⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵔ ⵤⵍⵓ ⵔ ⵜⵏⴾⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⴹⴶⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⵙⴾⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵏⵆⵎⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⴰ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴹⵗ ⴾⵓⵏ ⵜⵓⵙⴾⵜⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴹⵍⴹ ⴹⴰ ⵜⵓⵙⴾⵜⵏⵙ⵰
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 ⵍⵎⵜⵍⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵢⴹ ⴹⵏ⵿ⵜⵓⴾⵔⵎⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⴾ⵰ ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵜⵎⵙⴰ ⵤⵏ ⵍⴹⵍⴹ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵏⵙⴼ ⵜⵤⵔ ⵜⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵙⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵜⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⴹⵔ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⴾⵙⵏ ⴾⵓⵏ ⵏⵤⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵀⵍⵏ ⴹⵏ⵰
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵗ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⵜⵓⴾⵔⵎⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴾⵢ ⴹⵜⴶⵤ ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏⴾ ⵜⴾⵜⴹⵓ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵢ ⵍⵏ ⴾⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⴾⵓⵏ ⴾⵢⵓⵢⵏⵏ ⴾⵀⵍⵏ⵿ⴾⵢ⵰
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 ⴹ ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⴹⵍⴹ ⵜⵓⴾⵔⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵤⵗ ⴹⴶⵏⵙⵏ⵰
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 ⵜⴹⵜ ⵙ ⵜⵓⴾⵔⵎⴰ ⴹⵏⴶⵏ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴼⵍ ⵀⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ⵰ ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⴹⵔⴰ ⵙⵤⴶⵤⵏⴾ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ ⴾⵍⵔ ⵆⵍ ⵎⴾⵙⴹ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵢⴰ ⵍⴹⵍⴹ ⵓⵏ ⴹⵔ ⴹⵈⵍⴾ ⵛⴾ ⵓⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴾⵢⵤⵢⵓ⵰
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵏ ⴼⵍ ⵍⵗ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵏⵍⵂⵎⵏⵜ⵰ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵏⵍⵂⵎⵏⵜ ⵙⴾⵏⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵍⵗⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵙⴾⵏⴾⵓ ⴾⵜ ⵜⵤⵤⵓ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵗ ⵓⵏ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⴾⵢ ⴹⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⵜⵓⴾⵔⵎ⵰
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⴰ ⵙ ⵢⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⴰ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵓⵙⵗⵍⵏ ⵛⴾ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵍⵙ ⵙⵗⵍ ⵏⵛⴾ ⵓⵏ⵰
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴾⵢ ⵜⵜⵓⴾⵔⵎⴹⵓ ⴹⵗ ⵛⴾ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵏⵙⴼ ⵜⵜⵓⴶⵗ ⵍⴹⵍⴹ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵍ ⵍⵗⵏ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴹⵓⵔⵤⵜⵓⵙⵗⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵈⵍⴾⵏ⵰
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵔ ⵔⵗ ⴹⵓⵏⵌⵂⵍ ⵙⵔ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵜⵍⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⵢⵜ ⵤⵓⵔⵜ⵰ ⴹⵙ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵔ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⴹ ⴼⵍⴶⵏ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵈⵙⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴶⵔⵓ ⵙⵔⵢⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵙⵏ ⴹ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵓⴰ ⵗⵍⵙⵏ ⴹⴶⵎⴹ ⵙⵢⵏ ⴾⵙ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵗ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵢⵆⵀ⵰
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴶⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴼⵍⵙⵏ ⵤⴾⵙⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵙⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⴹⵢ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵏⴼⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵔⵓⵏⵙⵏ⵰
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⵆⵍ ⴹⵗ ⵜⵂⴾⵜⵏⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵙⵎⵜⵢ ⵏⴼⵔⵏⵜ⵰
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵓⴰ ⵜⵎⵤⵔⵢⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵏⵜⵜⵓⵏ ⵙⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ⵰
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜⵏⵙⵏ ⵜⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵂⵏⵜⴰ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵂⵏⵜⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵔⴹⴰ⵰
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴼ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⴾⵏⵓ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜⵏⴾ ⴹⵜⵢⵜⵢⵏⴾ ⴹⵎⵙⵏⵜⵏⴾ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⴹⴾⴹ⵰ ⵍⵈⴾⵎⵏⴾ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵛⴶⵔⵏⵙⵏ ⵜⵔⵢⵏⴾ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⴶⵔⵏⵙⵏⵜ⵰
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 «ⵎⵏⵢ ⵓⴰ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵎⴹⵔⵏ ⵎⵍⵢ⵰ ⵎⵏⵢ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵆⵍ ⵎⵛⵓⵔⵏⵜ⵰
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 ⵎⵏⵢ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⴶⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵆⵍ ⵙ ⵔⵓⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⵏⴼⵙ⵿ⵜ⵰»
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴼⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵜⵎⵍ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰ ⴶⵔⵓⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴾⵍ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵎⵏ⵰
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.