Mateus 7

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵏⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵏⵎ ⵔⴾ ⵔⵜ ⵙⵓⴹⵏ ⴼⵍ ⵙⵔⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⵏⵓ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ⵰
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 ⴼⵍⵙ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵈⴾⵎⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⵈⴾⵎⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵜⵙⴾⵜ ⵜⵙ ⵜⴾⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴾⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 ⵎⴼⵍ ⵜⵂⵏⵢⴰ ⵜⵤⵓⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵜ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵔⵗ ⵛⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵜ ⵜⵏⴾ⵰
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵏⴰ ⵢⵎⴹⵔⵢⵏⴾ "ⵢⵢ ⴹⴾⴾⵙⴰ ⵜⵤⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵛⵜⵏⴾ" ⴾⵢ ⵎⵔⵏ ⵛⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⵂⵜ ⵛⵜ ⵜⵏⴾ⵰
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 ⵍⵎⵏⴼⵆ ⴾⵙ ⵜⵤⵔ ⵛⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵜⵏⴾ ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵏⴼⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵓⵜ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵜ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵜⴾⵙⵗⵙ⵿ⵜⵜ⵰
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⴶⵔⵗ ⵔⵜ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⴹⵗ ⵔⵜ ⵍⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵢ ⵎⴾⵙⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⵏ ⴹⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵎⵍⵍⵢⵏⵏ ⵢⴾⵓⵏⴹⴹⵏ ⵎⴹⵗ ⵍⴹⵢⵏ ⵂⵍⴾⵏⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⵍⵎⵆⵎ⵰
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 ⵏ⵿ⵙⵢⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵓⵏⴾⴼⵓ⵰ ⴶⵎⵢⵜ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵰ ⵗⵔⵓⵜⵓ ⴹⵓⵏⴾⵓⵏ⵰
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 ⴼⵍⵙ ⵢ ⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⴹ ⵜⵓⴾⴼⵓ ⵢ ⴶⵎⵢⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵢ ⵗⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⴾⵓⵏ⵰
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 ⵎⵏⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵎⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵜⴶⵍⴰ ⴾⴼⵢ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ⵰
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 ⵓⵍⴰ ⴶⵎⵢ ⴹⵗⵙ ⵙⵏ ⴾⴼⵢ ⵜⵛⵍ⵿ⵜ⵰
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵓⵍⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵏ ⵏⵍⵀⵙ ⴹⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⵜⵂⴾⵢ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵓⵏ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔⵤⴾⴼⵓ ⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵎ⵰
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 ⵜⴶⵓⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ⵰
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 ⴶⵤⵜ ⵙⵎⵢ ⵓⴰ ⴾⵔⵤⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵢⵏ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴾⵜ ⵍⵓⵢ ⴶⵢ ⵎⵢ ⵓⴰ ⵜⵓⵢⵏ ⵙⵂⵍⴾ ⴾⵜ ⵙⵏⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵓⵢⵜ ⵙⵂⵍⴾ ⵎⵔⵏ ⴶⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵜⴶⵤⵏ⵰
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵜⴾⵔⵤⵜ ⴶⵜ ⵎⵢ ⵓⴰ ⵜⵓⵢⵏ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴾⵜ ⴹⵗ ⵙⵎⵗⵜⵔ ⵜⴶⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵓⵢⵜ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴶⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⴶⵔⵓⵏⵏ⵰
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵀⵂⵓ⵰ ⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵜⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⴹⵜ ⵔⴹⵍⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵛⵔ⵰
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⵈⵙⵍⵏ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵤⵜⵤⴹⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵍⵗⵏⵀ ⵜⵓⵏ⵿ⴾⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵤⵢⵜ⵰ ⵓⵍⴰ ⵜⵓⵏ⵿ⴾⴹⵓ ⴼⴶ ⴹⵗ ⵜⴶⵔⴼ⵿ⵜ⵰
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵛⴾ ⵙⵈⵏ ⴹⵜⵔⵓⵏ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵛⴾ ⵓⵔ ⵏⵙⵈⴰ ⵜⵔⵓⴹⵓ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⵗ⵰
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 ⵛⴾ ⵙⵈⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⵔⴰ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⵗ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ ⵛⴾ ⵓⵔ ⵏⵙⵈⴰ ⵔⴰ ⵏⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ⵰
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 ⵛⴾ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵔⵓ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵓⵈⵜⵙ ⵜⵓⴶⵓ ⵜⵓⴶⵔ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵀⵂⵓ ⵓⴰ ⴹⵙⵈⵙⵍⵏ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵤⵜⵤⴹⵢⵎ⵰»
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 «ⵓⵔ ⴶⴹⴰ ⵢ ⴹⴶⵏⵏ "ⵎⵍⵢ ⵎⵍⵢ⵰" ⵓⵔ ⵤⴶⵤ ⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵢ ⵜⵎⵤⵍ ⵙ ⵜⵔⴰ ⵏⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵏⵏ "ⵎⵍⵢ ⵎⵍⵢ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵎⵏⴾ ⵙ ⵏⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⵏⴰ ⴹⵜⵤⵤⵀ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵏⵙ⵿ⵜⵗ ⴾⵍⵙⴼ⵰ ⵏⴶⴰ ⵙⵔⵙ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰"
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 ⴹⵢ ⴹⵙⵏⵏⴰ "ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴾⵓⵏⵤⴹⵢⵗ⵰ ⴶⴶⵜⵢ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰"»
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵓⵍⵏ ⵓⴰ ⵎⵤⵍ⵿ⵜⵓ ⵓⴹⵢ ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⴾⵔⵙⵏ ⵂⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⵙⵍⵜ⵰
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 ⵓⵜ ⴾⵏⴾ ⴶⵏ ⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏ ⵙⵂⵜⵏⵏ ⴶⵔⵏⵜⴹⵓ ⵜⵤⴾⵓⵏ ⵙ⵿ⵜⵀⵏ ⵢⵂⵏ ⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵙⵍⵜ ⴼⵍ ⵀⵏⴰ⵰
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵙⵙⵎⵏ ⵢⵓⵍ ⵓⴰ ⴶ ⴹⴰ ⵆⵎ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵢⵜⵢ ⴾⵔⵙⵏ ⵂⵏⵜ ⴼⵍ ⵤⵤⵍ⵰
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 ⵓⵜ ⴾⵏⴾ ⴶⵏ ⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏ ⵙⵂⵜⵏⵏ ⴶⵔⵏⵜⴹⵓ ⵜⵤⴾⵓⵏ ⵙ⵿ⵜⵀ ⵓⵏ ⵢⵂⵏ ⵓⴰ ⵏⴹ ⵀⵔⵌⵜ ⵍⵢⵎⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⴼⵢⴹⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⵆⵎ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⴶⵓ ⵙⵙⵗⵔⵏⵜ⵰
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 ⴼⵍⵙ ⴶⵙⵏ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵏⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵓⵔ ⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.