Mateus 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵙ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴹⵙⵏⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⵗⵗ⵰ ⵆⵎ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
1 Certo dia, quando Jesus viu que as multidões se ajuntavam, subiu a encosta do monte e ali sentou-se. Seus discípulos se reuniram ao redor,
2 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ⵰ ⵏⵙⵏ
2 e ele começou a ensiná-los.
3 «ⵀⵍⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵆⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵏⵙⵏ
3 “Felizes os pobres de espírito, pois o reino dos céus lhes pertence.
4 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ
4 Felizes os que choram, pois serão consolados.
5 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ
5 Felizes os humildes, pois herdarão a terra.
6 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴹⵔⵏ ⵏⵓⴰ ⵗⴹⵏ
6 Felizes os que têm fome e sede de justiça, pois serão saciados.
7 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵜⵜⵏⵏ ⵢ ⵏⵔⴶⵏⵙⵏ
7 Felizes os misericordiosos, pois serão tratados com misericórdia.
8 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ
8 Felizes os que têm coração puro, pois verão a Deus.
9 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵍⵈⵔ
9 Felizes os que promovem a paz, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⴹⴶⵤⵏⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵓⴰ ⵗⴹⵏ
10 Felizes os perseguidos por causa da justiça, pois o reino dos céus lhes pertence.
11 ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵔⵀⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⴶⵤⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵤⵏⴼ ⵏⵤⴶⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵓⵔⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ⵰
11 “Felizes são vocês quando, por minha causa, sofrerem zombaria e perseguição, e quando outros, mentindo, disserem todo tipo de maldade a seu respeito.
12 ⵓⵍⴰ ⴹⵓⵜⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵏ ⴹⴰ ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵓⴹⴶⵤⵏ⵰»
12 Alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antigos profetas foram perseguidos da mesma forma.”
13 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⵎⵙⵎ ⵢⴹⵏⵜ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ ⵜⵎ⵿ⵀⵢ ⵎⵏⵢ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵜⴹⵤⵜⵜⵓⵙⵗⵍ ⵜⵎ⵿ⵀⵢⵏⵜ⵰ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⵔ ⵔ ⴹⵏ⵿ⵜⵜⵓⴶⵔ ⵙⴹⵢ ⵜⵜⴹⵢⵤⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰
13 “Vocês são o sal da terra. Mas, se o sal perder o sabor, para que servirá? É possível torná-lo salgado outra vez? Será jogado fora e pisado pelos que passam, pois já não serve para nada.
14 ⵏⵔ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵗⵔⵎ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⴼⵍⴰ ⵏⴹⵗⵗ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵜⵓⵔⵤⵏⵏⵢ⵰
14 “Vocês são a luz do mundo. É impossível esconder uma cidade construída no alto de um monte.
15 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⴰ ⴼⵜⵍⴰ ⵙ ⵜⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵓ ⴹⵓ ⵗⵤⵓ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⴶⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵓ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴾⵏⵏ ⵂⴾⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵂⵏ⵰
15 Não faz sentido acender uma lâmpada e depois colocá-la sob um cesto. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde ilumina todos que estão na casa.
16 ⵎⴾ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵎⵍⵓⵍⵓⵜ ⵏⵔⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⴹ ⵎⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⴹⵢ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
16 Da mesma forma, suas boas obras devem brilhar, para que todos as vejam e louvem seu Pai, que está no céu.”
17 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵙⴰ ⴹⴶ ⵢⴹⵏⴾⵙⵗ ⵓⴰ ⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵢ ⴹⴾ ⴾⵍⵔ ⵙⴰ ⴹⴶⵗ ⵢⵜⵏⵙⵏ⵿ⴹⴰ⵰
17 “Não pensem que eu vim abolir a lei de Moisés ou os escritos dos profetas; vim cumpri-los.
18 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵜ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵜⵓⵔⵜ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵤⵜⴶⵎⴹ ⵓⵍⴰ ⵜⵜⵀⵆⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵙⴾⵍ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵤⴶⵎⴹ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵜⵀⵏ⵰
18 Eu lhes digo a verdade: enquanto o céu e a terra existirem, nem a menor letra ou o menor traço da lei desaparecerá até que todas as coisas se cumpram.
19 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵍⵓⵌⵀ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⵎⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴹ ⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵔⵏ ⵔⵙ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵔⴹⴶ ⵓⴹⵏ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏ ⵓⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⴹⴾⵍ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
19 Portanto, quem desobedecer até ao menor mandamento, e ensinar outros a fazer o mesmo, será considerado o menor no reino dos céus. Mas aquele que obedecer à lei de Deus e ensiná-la será considerado grande no reino dos céus.
20 ⵓⵍⴰ ⵎⵍⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⴹⴶ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
20 “Eu os advirto: a menos que sua justiça supere muito a justiça dos mestres da lei e dos fariseus, vocês jamais entrarão no reino dos céus.”
21 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ ⵢⵍⵌⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ⵰"
21 “Vocês ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não mate. Se cometer homicídio, estará sujeito a julgamento’.
22 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵤ ⵍⵂⵎ ⵏⵢⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵀ⵰ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵢⵢⵏ "ⵏⴼⵏⵤ⵰" ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵓⵙⵀⴹⴹ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵏⵂⴹⵔⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵓⵛⵔⵗ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵢⵢⵏ "ⴾⵢ ⵎⵔⵙ⵰" ⵓⴹⵢ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
22 Eu, porém, lhes digo que basta irar-se contra alguém para estar sujeito a julgamento. Quem xingar alguém de estúpido, corre o risco de ser levado ao tribunal. Quem chamar alguém de louco, corre o risco de ir para o inferno de fogo.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵜⴾⵜⵗ ⵙ ⵛⴾⵢ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵜⵓⵢⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ ⵙⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ
23 “Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
24 ⵜⵢⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⴶⵍⴰ ⵂⵔ ⵜⵏⵎⵙⵔⴼⴰ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ⵰
24 deixe sua oferta ali no altar. Vá, reconcilie-se com a pessoa e então volte e apresente sua oferta.
25 ⵙ ⴾⵢⵙⵓⵔ ⵓⴹⵏ ⵍⵂⵏ ⵜⴾⵏⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵔⵎⴹ ⴾⵜ ⴹⵢ ⴹ ⵜⵂⵎ ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵛⵛⵓⴹ ⵀⵜⵓ ⵜⴹⵢ ⵍⵆⵍⵢ⵰ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔ ⵍⵆⵍⵢ ⴶⴾ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵢ ⴾⵢⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
25 “Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, acertem logo suas diferenças. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial, e você seja lançado na prisão.
26 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⴶⵎⴹⵗ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵜⵗⵔⴹⴰ ⵔⵤⵎ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⴾⵢⵓⵔⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏⵜ⵰ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵜⵆⵎ⵰
26 Eu lhe digo a verdade: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo.”
27 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ⵰"
27 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não cometa adultério’.
28 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵙⴹⵔⵏ ⵏⵎⵏ⵿ⵙⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⴹⵔⵙ ⵤⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵜ⵰
28 Eu, porém, lhes digo que quem olhar para uma mulher com cobiça já cometeu adultério com ela em seu coração.
29 ⴾⴹ ⵛⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵗⵍ ⵜⵀⴾⵜ ⴹⴾⵜⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵜⴾⴾⵔⵆⵜⴹⵓ ⵜⴶⵔⵆⵜⵏ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵎⴹⴾⵢ ⵜⵙⵍⵜⵏⴾ ⵢⴹⴰ ⵢⴹ ⵜⵜⵓⴶⵔ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
29 Se o olho direito o leva a pecar, arranque-o e jogue-o fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.
30 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⴼⵙⵏⴾ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵀⴾⵏ ⴹⴾⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵀⴾⴹ ⵜⴼⵔⵙⵆⵏ ⵜⴶⵔⵆⵏ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵎⴹⴾⵢ ⵜⵙⵍⵜⵏⴾ ⵢⴹⴰ ⵢⴹ ⵜⴶⵤ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰»
30 E, se a mão direita o leva a pecar, corte-a e jogue-a fora. É melhor perder uma parte do corpo que ser todo ele lançado no inferno.”
31 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵜⵓⵏⴰ ⴹⵗ "ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴾⴼⵜⵜ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵎⵤⵢ⵰"
31 “Também foi dito: ‘Quem se divorciar da esposa deverá conceder-lhe um certificado de divórcio’.
32 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴶⵢ ⵏⵎⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵙⵙⴶⵢ ⵜⵜⴶⴰ ⵤⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵤⵍⴼ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⴹⴰ ⵓⴹⵢ ⵤⵏⴰ ⴶⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰
32 Eu, porém, lhes digo que quem se divorcia da esposa, exceto por imoralidade, a faz cometer adultério. E quem se casa com uma mulher divorciada também comete adultério.”
33 ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ ⵢⵍⵌⴹⵏⵏⴰ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵎ ⴼⵍ ⵔⵜ ⵜⵆⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙⵀⴹⴹⵜ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵂⴹⵎ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵢ⵰"
33 “Vocês também ouviram o que foi dito a seus antepassados: ‘Não quebre seus juramentos; cumpra os juramentos que fizer ao Senhor’.
34 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵎ ⴼⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⴹⴰ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵏⵍⵈⴾⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ
34 Eu, porém, lhes digo que não façam juramento algum. Não digam: ‘Juro pelo céu’, pois o céu é o trono de Deus.
35 ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⴹⵎ ⵙⵎⴹⵍ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵏ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⴹⵎ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵗⵔⵎ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
35 Também não digam: ‘Juro pela terra’, pois a terra é onde ele descansa os pés. E não digam: ‘Juro por Jerusalém’, pois Jerusalém é a cidade do grande Rei.
36 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙⵗⴼⵏⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵗ ⵙⵎⵍⵍ ⵏⵏ⵿ⵤⴹⵏⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Nem sequer digam: ‘Juro pela minha cabeça’, pois vocês não podem tornar branco ou preto um fio de cabelo sequer.
37 ⴶⵏⵓⵜ ⵗⵙ "ⵢⵓ" ⵢⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵎⴹⵗ "ⴾⵍ" ⵢⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵂⵓ⵰ ⵀⵜⵓ ⴹⵜⵛⵜⵎ ⴼⵍ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵛⵢⵜⵏ ⵙ ⴹⵜⵂⴰ⵰
37 Quando disserem ‘sim’, seja de fato sim. Quando disserem ‘não’, seja de fato não. Qualquer coisa além disso vem do maligno.”
38 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⵢ ⴹⴾⵙⵏ ⵛⵜ ⵏⵢⵏ ⴹⵜⵜⵓⴾⵙ ⵛⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵢ ⴹⵔⵤⵏ ⵛⵏ ⵏⵢⵏ ⴹⵜⵓⵔⵤⵓ ⵛⵏⵜ⵰"
38 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho, dente por dente’.
39 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵤⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵙⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙ ⴹⴾⵆⵙ ⴼⵍ ⵎⴹⴹⵏⴾ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵎⴹⴹⵏⴾ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
39 Eu, porém, lhes digo que não se oponham ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça também a outra.
40 ⵙ ⵔⴰ ⵓⴹⵏ ⴾⵢⵀⵤ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵍⵗⵛⵀⵏⴾ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵀⵔⵏⵤⵏⴾ ⴹⴰ⵰
40 Se você for processado no tribunal e lhe tomarem a roupa do corpo, deixe que levem também a capa.
41 ⵙ ⴾⵢⵛⵂⵛⵍ ⵓⴹⵏ ⴶⵢ ⵏⵍⵍⵏⵜ ⵂⵔ ⴶⵎ ⵏ⵿ⵜⴾⵍ⵿ⵜ ⵜⵓⵢⵗⵙ⵿ⵜⵏ ⵂⵔ ⵛⵏ ⴶⵎ ⵏ⵿ⵜⴾⵍ⵿ⵜ⵰
41 Se alguém o forçar a caminhar uma milha com ele, caminhe duas.
42 ⵢ ⴾⵢⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵢ ⴹⵗⴾ ⴶⵎⵢⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⴹⵙ⵿ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⴹⵍⴰ⵰
42 Dê a quem pedir e não volte as costas a quem quiser tomar emprestado de você.”
43 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⵔⵓ ⵏⵎⵔⵢⵏⴾ ⵜⴶⵤⵔⵗ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⴾ⵰"
43 “Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo’ e odeie o seu inimigo.
44 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵔⵓⵜ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵏ
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem por quem os persegue.
45 ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵙ ⵜⴹⵜ ⴹⴰ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⵎⴹⵏ ⵜⴼⴾⵏⵜ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴾⵙⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵙⵓⵜ ⴾⵏⴾⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ⵰
45 Desse modo, vocês agirão como verdadeiros filhos de seu Pai, que está no céu. Pois ele dá a luz do sol tanto a maus como a bons e faz chover tanto sobre justos como injustos.
46 ⴾⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⵎ ⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⵔⵏⵏ ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵤ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵗ ⵓⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵤⵎⵏⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴾⵙⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵏ⵰
46 Se amarem apenas aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os cobradores de impostos fazem o mesmo.
47 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵗⵙ ⵜⵔⵗ ⵜⵙⵙⵍⵎⵆⵏ ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵎⵜⵢⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵜⴶⵏ⵰
47 Se cumprimentarem apenas seus amigos, que estarão fazendo de mais? Até os gentios fazem isso.
48 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⵛⵍⵜ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
48 Portanto, sejam perfeitos, como perfeito é seu Pai celestial.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.