Mateus 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵙ ⵏⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴹⵙⵏⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⴹⵗⵗ⵰ ⵆⵎ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ⵰ ⵏⵙⵏ
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 «ⵀⵍⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⵆⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵏⵙⵏ
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⴹⵔⵏ ⵏⵓⴰ ⵗⴹⵏ
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵜⵜⵏⵏ ⵢ ⵏⵔⴶⵏⵙⵏ
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵍⵈⵔ
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⴹⴶⵤⵏⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵓⴰ ⵗⴹⵏ
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 ⵜⵀⵍⵍⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵔⵀⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⴶⵤⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵤⵏⴼ ⵏⵤⴶⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵓⵔⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ⵰
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 ⵓⵍⴰ ⴹⵓⵜⵜ ⵜⴼⵍⵓⵙⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎ ⵔⵤⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⵏ ⴹⴰ ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵓⴹⴶⵤⵏ⵰»
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⵎⵙⵎ ⵢⴹⵏⵜ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ ⵜⵎ⵿ⵀⵢ ⵎⵏⵢ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵜⴹⵤⵜⵜⵓⵙⵗⵍ ⵜⵎ⵿ⵀⵢⵏⵜ⵰ ⵜⵙⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵀⵙ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⵔ ⵔ ⴹⵏ⵿ⵜⵜⵓⴶⵔ ⵙⴹⵢ ⵜⵜⴹⵢⵤⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 ⵏⵔ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵗⵔⵎ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⴼⵍⴰ ⵏⴹⵗⵗ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵜⵓⵔⵤⵏⵏⵢ⵰
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⴰ ⴼⵜⵍⴰ ⵙ ⵜⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵓ ⴹⵓ ⵗⵤⵓ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⴶⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵓ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴾⵏⵏ ⵂⴾⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵂⵏ⵰
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 ⵎⴾ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵙ ⵎⵍⵓⵍⵓⵜ ⵏⵔⵏⵓⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⴹ ⵎⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⴹⵢ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵙⴰ ⴹⴶ ⵢⴹⵏⴾⵙⵗ ⵓⴰ ⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵢ ⴹⴾ ⴾⵍⵔ ⵙⴰ ⴹⴶⵗ ⵢⵜⵏⵙⵏ⵿ⴹⴰ⵰
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵜ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵜⵓⵔⵜ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵤⵜⴶⵎⴹ ⵓⵍⴰ ⵜⵜⵀⵆⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵙⴾⵍ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵤⴶⵎⴹ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵜⵀⵏ⵰
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵍⵓⵌⵀ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⵎⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴹ ⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵔⵏ ⵔⵙ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵀⵔⴹⴶ ⵓⴹⵏ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏ ⵓⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⴹⴾⵍ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 ⵓⵍⴰ ⵎⵍⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⵔⴹⴶ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ ⵢⵍⵌⴹⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵎⵏ⵰"
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵤ ⵍⵂⵎ ⵏⵢⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴹⵀ⵰ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵢⵢⵏ "ⵏⴼⵏⵤ⵰" ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⵓⵙⵀⴹⴹ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵏⵂⴹⵔⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵓⵛⵔⵗ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵢⵢⵏ "ⴾⵢ ⵎⵔⵙ⵰" ⵓⴹⵢ ⵛⵔⵗⵏⵜ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵜⴾⵜⵗ ⵙ ⵛⴾⵢ ⵓⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵜⵓⵢⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ ⵙⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 ⵜⵢⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵜⴶⵍⴰ ⵂⵔ ⵜⵏⵎⵙⵔⴼⴰ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴾⵜⵢⵏⴾ⵰
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 ⵙ ⴾⵢⵙⵓⵔ ⵓⴹⵏ ⵍⵂⵏ ⵜⴾⵏⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵔⵎⴹ ⴾⵜ ⴹⵢ ⴹ ⵜⵂⵎ ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵛⵛⵓⴹ ⵀⵜⵓ ⵜⴹⵢ ⵍⵆⵍⵢ⵰ ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔ ⵍⵆⵍⵢ ⴶⴾ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵢ ⴾⵢⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⴶⵎⴹⵗ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵜⵗⵔⴹⴰ ⵔⵤⵎ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⴾⵢⵓⵔⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏⵜ⵰ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴰ ⵢⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵤⵜⵆⵎ⵰
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵤⵏⴰ⵰"
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵙⴹⵔⵏ ⵏⵎⵏ⵿ⵙⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⴰ ⴹⵔⵙ ⵤⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵜ⵰
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 ⴾⴹ ⵛⵜⵏⴾ ⵜⵏ ⵗⵍ ⵜⵀⴾⵜ ⴹⴾⵜⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵜⴾⴾⵔⵆⵜⴹⵓ ⵜⴶⵔⵆⵜⵏ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵎⴹⴾⵢ ⵜⵙⵍⵜⵏⴾ ⵢⴹⴰ ⵢⴹ ⵜⵜⵓⴶⵔ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⴼⵙⵏⴾ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵀⴾⵏ ⴹⴾⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵀⴾⴹ ⵜⴼⵔⵙⵆⵏ ⵜⴶⵔⵆⵏ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵎⴹⴾⵢ ⵜⵙⵍⵜⵏⴾ ⵢⴹⴰ ⵢⴹ ⵜⴶⵤ ⵜⵗⵙⵏⴾ ⴾⵜⵏⵜ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰»
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵜⵓⵏⴰ ⴹⵗ "ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴾⴼⵜⵜ ⵛⵔⵓⵜ ⵏⵎⵤⵢ⵰"
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴶⵢ ⵏⵎⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵙⵙⴶⵢ ⵜⵜⴶⴰ ⵤⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵤⵍⴼ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⴹⴰ ⵓⴹⵢ ⵤⵏⴰ ⴶⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ ⵢⵍⵌⴹⵏⵏⴰ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵎ ⴼⵍ ⵔⵜ ⵜⵆⵎⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙⵀⴹⴹⵜ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵂⴹⵎ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵢ⵰"
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵎ ⴼⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⴹⴰ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵏⵍⵈⴾⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⴹⵎ ⵙⵎⴹⵍ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵏ ⴹⵓ ⴹⵔⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⴹⵎ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵗⵔⵎ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵂⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙⵗⴼⵏⴾ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶⵗ ⵙⵎⵍⵍ ⵏⵏ⵿ⵤⴹⵏⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 ⴶⵏⵓⵜ ⵗⵙ "ⵢⵓ" ⵢⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵎⴹⵗ "ⴾⵍ" ⵢⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵂⵓ⵰ ⵀⵜⵓ ⴹⵜⵛⵜⵎ ⴼⵍ ⴹⵢ ⴾⵍ ⵛⵢⵜⵏ ⵙ ⴹⵜⵂⴰ⵰
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⵢ ⴹⴾⵙⵏ ⵛⵜ ⵏⵢⵏ ⴹⵜⵜⵓⴾⵙ ⵛⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵢ ⴹⵔⵤⵏ ⵛⵏ ⵏⵢⵏ ⴹⵜⵓⵔⵤⵓ ⵛⵏⵜ⵰"
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵤⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⴾⵙⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙ ⴹⴾⵆⵙ ⴼⵍ ⵎⴹⴹⵏⴾ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵎⴹⴹⵏⴾ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 ⵙ ⵔⴰ ⵓⴹⵏ ⴾⵢⵀⵤ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵍⵗⵛⵀⵏⴾ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵀⵔⵏⵤⵏⴾ ⴹⴰ⵰
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 ⵙ ⴾⵢⵛⵂⵛⵍ ⵓⴹⵏ ⴶⵢ ⵏⵍⵍⵏⵜ ⵂⵔ ⴶⵎ ⵏ⵿ⵜⴾⵍ⵿ⵜ ⵜⵓⵢⵗⵙ⵿ⵜⵏ ⵂⵔ ⵛⵏ ⴶⵎ ⵏ⵿ⵜⴾⵍ⵿ⵜ⵰
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 ⵢ ⴾⵢⵏ⵿ⵙⵢⵏ ⵜⴾⴼⵆⵓ ⵢ ⴹⵗⴾ ⴶⵎⵢⵏ ⵎⵔⵓⵙ ⴹⵙ⵿ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⴹⵍⴰ⵰
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 ⵜⵙⵍⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⴰ "ⵔⵓ ⵏⵎⵔⵢⵏⴾ ⵜⴶⵤⵔⵗ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⴾ⵰"
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 ⵏⴾ ⵤⴰ ⵏⵗⵓⵏ ⵔⵓⵜ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵏ
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵙ ⵜⴹⵜ ⴹⴰ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⴶⵎⴹⵏ ⵜⴼⴾⵏⵜ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴾⵙⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵙⵓⵜ ⴾⵏⴾⵏⵜ ⴼⵍ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ⵰
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 ⴾⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⵎ ⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⵔⵏⵏ ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵤ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵗ ⵓⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵤⵎⵏⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵎⴾⵙⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵏ⵰
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵗⵙ ⵜⵔⵗ ⵜⵙⵙⵍⵎⵆⵏ ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵎⵜⵢⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵜⴶⵏ⵰
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵎⵍⵏⵏ ⵛⵍⵜ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.