Mateus 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵜⵤⵔ ⵙⴾⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵏⵔⵢ ⵢⴹⵗⵙ ⵜⵌⵔⵀ ⵀⵍⵙ⵰
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 ⵙ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵤⵍ ⴹⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵂⴹ ⵤⵎ ⴶⵤⵜⵓ ⴶⵍⴾ⵰
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 ⵂⵤⵜⴹⵓ ⵀⵍⵙ ⵏⵏⵌⵔⵀ ⵏⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵔⴰ ⵛⵂⵏ ⵙⴹ ⵆⵍⵏⵜ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ⵰»
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⴶⴹⵎ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵗⵙ ⵙ ⵜⴹⵔ ⴾⵍⵔ ⵙⴹⵔ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵓⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰"»
4 Jesus respondeu:
5 ⴾⴰ ⴹⵔⵙ ⵀⵍⵙ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ ⴼⵍ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 ⵏⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵜⵔⴶ ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⴹ ⵎⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏⴾ ⴾⵀⵍⵏ⵿ⴾⵢ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹⴾⵓⵔ⵿ⵜⵏ⵿ⴾⴼ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ⵰"»
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵤⴰ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹⵢ ⵏⵏ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵌⵔⵀⴰ ⵎⵍⵏⴾ ⵎⵛⵏⴰ⵰"»
7 Jesus respondeu:
8 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴾⴰ ⴹⵔⵙ ⵀⵍⵙ ⴼⵍⴰ ⵏⴹⵗⵗ ⴾⵏⵏ ⵜⵤⴶⵔⵜ ⵙⵙⵓⴹⵜⵓ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⵜⵂⵙⵢⵏⵙⵏⵜ
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 ⵏⵙ «ⵓⴰ ⵜⴶ ⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⴼⵗⴾⵓ ⵙ ⴹⵜⵙⵌⴹⴰ ⵜⵗⵀⴹⵗⵢ⵰»
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⴶⵢ ⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⵎⵍⵏⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵙⵌⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵤⴰ ⵜⵗⵀⴹⴰ⵰"»
10 Jesus respondeu:
11 ⵎⵔⵏ ⵢⵢ ⵀⵍⵙ⵰ ⵂⵏⵏⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏⵏ ⴹⵗⵙ⵰
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵔⵎⵙ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵆⵍ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴶⵍⴰ ⵗⵙⵔ ⴹⵗ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏ⵿ⵤⵀⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵏⴼ⵿ⵜⵍⵢ⵰
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏ⵿ⴹⴰ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⴹⵗ ⵏⴰ
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 «ⴾⵍ ⵏ⵿ⵤⵀⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵏⴼ⵿ⵜⵍⵢ ⵂⵏⵏ ⵙⵍⵎ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵔⵎ ⵏⵢⵔⴹⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗ ⵗⵙⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵓⵏ ⵜⵏⵓⵔⵏⵎⵙ⵰
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⵏⵢ ⵏⵔ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵍⵙⴰ ⵜⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵀⵍⵤⵍⵤ ⴼⵍⵙⵏ ⵏⵔ⵰»
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 ⵤⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵏ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴶⵏⵓ «ⵜⵀⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤ⵰»
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 ⵤⵍ ⵢⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵙ ⵏⵢ ⵛⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵙⵢⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵙⵎⵗⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ⵰ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ ⵎⵙⵏ⵰ ⵙ ⵜⵏⵏⵢ ⴼⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵀⵤ ⵏ⵿ⴾⴼⵜⵏ⵰
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵍⴾⵎⵜⵢ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⴹⵏ ⵙⵔⵢ ⴹⵤⵜⵓⵢⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⵜⵏⵙⴼⵙⴰ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
19 Jesus lhes disse:
20 ⵢⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵍⴾⵎⵏⵙ⵰
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 ⵙ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵜ ⵏ⵿ⵜⴾⵍⵢ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵢ ⵛⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵓⵢⴹ ⵎⵙⵏⵏ ⵢⵆⵀ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵏⵙ ⵏ⵿ⵤⵀⴹⵢ⵰ ⵙ ⵜⵏⵏⵢ ⵏⵎⵂⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴹⵀⵏⵙⵏ ⵤⵀⴹⵢ ⴾⵏⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵀⵤⵏ ⴾⴼⵜⵏ⵰ ⵗⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ⵰
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵢⵏ ⵗⵍⵍⵏⵙⵏ ⴼⵍⵏ ⵀⵏⵙⵏ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 ⵙⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⵎⵍ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵤⵤⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏ⵿ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⴾⵍⴾ ⵏⵍⵗⵀ⵰
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵓⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏ⵿ⵙⵔⵢⴰ ⴾⵍ⵰ ⴹⵙⴹⵜⵎⵓⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⴹⵓⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⴹⵍⵗⵀⵏ ⵆⵍⵏ ⴹⵓⵏ ⵙⵔⵏⵏ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴾⵔⴾⵜⵏ ⴹⵏⵀⴹⵏ ⵤⵤⵢⵜⵏ⵰
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 ⵍⴾⵎⵏⵜⵙ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ «ⵓⵏⵎⵔⵓⵗⵔⵎⵏ» ⴹⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵎⴹⵍ ⵓⴰ ⵂⵏ ⴹⵏⴶ ⵏⵢⵔⴹⵏ⵰
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.