Mateus 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵍⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵜⵏⵔⵢ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ⵰
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 ⴶⵏⵓ «ⵜⵀⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤ⵰»
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 ⵢⵈⵢⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵎⴶⵔⴹ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴰ «ⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⴼ ⴶⵏⵓ "ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵀⵔⵆⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⵜⵙⵙⵗⴹⵎ ⵜⵔⵢⵏ ⴹⵜⵙ⵰"»
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 ⵢⵈⵢⴰ ⵍⵙⴰ ⵜⵀⴹⵆ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵏⵎⵏⵙ ⵜⵀ ⵙⵙⵜⵀ ⵏⴶⵛⴾ⵰ ⴹⵔ ⵙⵌⵓⵍⵏ ⴹⵜⵔⵓⵜ⵰
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴾⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵏ ⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵎⴹⵍ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 ⵜⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⴹⵜ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⵍⵎⵆⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵓⵏ⵰
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵙⴹⵙⵢⵜⵏ ⵢⵜⵏⵙⵍⵎⵗ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⵙ ⵏⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵏⵙⵏ «ⵈⴰ ⵜⵛⵍⵏ ⵛⵏ⵰ ⵎⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵏ ⴹⵔⴶ ⵢⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⴶⵓⵜ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵜⵀⵜⵏⵓⵏ⵰
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 ⵓⵔ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵏⵎ ⴹⵗ ⵎⵏⵓⵏ "ⵏⴾⵏⵢ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵏⵎⵙ" ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶ ⴹ ⵙⵎⵜⵢ ⵛⵂⵏ ⵛⵏ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⵈⵍⴾⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵤⵔⵢⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ⵰
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 ⴶⵜ ⵏⵢⵜ⵰ ⵜⵤⴼ⵿ⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⴰ ⵜⵎⵜⴶ ⵢⴹⵜⵙⴹⵏ⵿ⴶⵔ ⵢⵛⴾⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵛⴾ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵔⵓ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹ ⵜⵓⵗⵜⵙ ⵜⵓⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 ⵏⴾ ⵎⵏ ⴹⵆ ⵆⵓⵏ⵿ⵙⵍⵎⵗⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵏⴼⵍⵍⵗ ⵙⵓⵏ ⵜⵜⵀⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵤⵙⵏ ⴹⴼⵔⵢ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵛⴶⵔⵜ ⵓⵔ ⵓⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵔⴰ ⵏ⵿ⵙⵗⵏ ⵏ⵿ⵗⵜⵎⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵆ ⵆⵓⵏ⵿ⵤⵙⵍⵎⵗ⵰
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵜⴼⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵢⴹ ⵤⵤⵔ ⵍⴾⵎⵏⵜ⵰ ⵛⴹⵓ ⵍⴾⵎⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵏ⵿ⴶⵓⵜⵏⵜ ⵛⵗⵍ ⵎⵔⵏ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⵀⵍⴶⵍⴶⵜ ⴼⵓ⵰»
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 ⴹⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵎⴹⵓ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⴹⵓ ⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ ⵢⴹ ⵜⵙⵍⵎⵗ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 ⵎⵛⵏ ⴶⵎⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵙ ⵓⵏ⵰ ⵏⵙ ⵢⵈⵢⴰ «ⵏⴾ ⴹⵔⵔⵏ ⵙⴹⵜⵙⵍⵎⵗⴰ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⴹⴹⴾⵏ⵰»
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 ⵌⵓⵀⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⵎⵔⴹⴰ ⵔⴹⵓ ⵙⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵍⵤⵎⵏⵗ ⴹ ⵏⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰» ⵜⵤⵔ ⵔⴹⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⵙⵍⵎⵗ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 ⵜⵓⵙⵍⵎⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵙ ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵏ ⵏⵍⵎⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵌⵏⵓⵏ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⵀⵔ⵿ⵜ ⵓⵔ⵿ⵜⵓ⵰
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵙⵍⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵏⴰ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵏ ⵜⵔⴰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⵏ ⴶⵏⵏⵏ⵰»
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.