Mateus 28
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI
1 ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴼⵓ ⵗⵔⴰ ⵏⵍⵈⴹ ⵜⴶⵍⴰ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⴹⵍ ⴹⵎⵔⵢⵎⴰ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵢⴹⵏⵢⵏⵜ ⵤⴾⴰ⵰
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ⵂⵏⵏ ⵎⴹⵍ ⴶⴰ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵙⵂⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵤⵀ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵂⵤⵏ ⵤⴾⴰ ⵙⵗⵔⵔⴹ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵂⵔⵜ ⵆⵎ ⴼⵍⵙ⵰
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 ⵍⴰ ⵤⵂⵔ ⵏⵙⵎ ⵜⴶⴰ ⵜⵀⴹⵆⵏⵜ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵙⵔⵆⵜ⵰
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 ⵜⴶⴰ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⵜⵙⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵤⵏ ⵜⵏⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏ⵰
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 ⵛⵓⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⴰ ⵢ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵏⵙⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⵓⵏ «ⴾⵎⵜⵢ ⴾⵎⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎⵜ ⵓⴰ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 ⵓⵔ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵎⵍ ⵓⵏ⵰ ⴶⵍⵎⵜⴹⵓ ⴹ ⵜⵏⵢⵎⵜ ⴹⴶ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵏ⵿ⵙⴰ ⵜⵗⵙⵏⵜ
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 ⵜⴶⵍⵎⵜ ⵜⵔⵎⴹ ⵜⵎⵍⵎⵜ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵙ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵤⵔⵙⵏⵏ ⵙ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵤⵜⵏⵢⵎ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵔ ⴹⴾⵎⵜⵏⴰ⵰»
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 ⴼⵍⵏⵜ ⵤⴾⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⵜⵂⵏⵜ ⵜⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴼⵍⵓⵙⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵤⵍⵏⵜ ⴶⵏⵜ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 ⴶⵍⵏⵜ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵎⵏⵢⵏⵜ ⴹⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏⵜ «ⵎⴰ ⵜⵈⵍⴾⵎⵜ⵰» ⵂⵤⵏⵜⵏ ⴶⵀⵔⵜⵏⵜ ⴹⵔⵏⵜ ⵙⵌⴹⵏⵜⵙ⵰
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ «ⴰ ⴾⵎⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ⵰ ⴶⵍⵎⵜ ⵜⵏⵎⵜ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⴾⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵏⵢⵏ⵰»
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵂⵏⵜ ⵜⵔⵢⵜ ⵙ ⴹⵓⴹⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⵗⵔⵎ ⵙⵗⵍⵏ ⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 ⵜⵤⵔ ⵎⵏⵢⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⵛⵏⴹⵏ ⴾⴼⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⴼ ⴶⵏ⵰
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 ⵏⵏⵙⵏ «ⵏⵓⵜ "ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵙⵏⵏ ⵂⴹ ⵏⵏ⵿ⵙⴰ ⴾⵔⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰"
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵏⵈⴾⵎ ⵀⵍⵜⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵏⵙⵙⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⴶⵔⵓ ⵓⵍⴰ⵰»
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 ⴹⴾⵍⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⵤⵔⴼ ⵎⵤⵍⵏ ⵙⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵜⵓⵏⵏ ⴹⵏ⵰ ⵍⵆⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵓⵤ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ ⵙⵗⵍⵏ⵿ⵜⵜ⵰
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 ⴶⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵢⵏ ⴾⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴶⵤⵢⵏ ⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⵏⵙⵏⵎⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ⵰
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵌⴹⵏⵙ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵛⴾ⵰
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵜⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵏⴰ «ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵓⴾⴼⵆⵜ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⴾⵎ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏⵏ⵰ ⵙⵍⵎⵗⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⴰ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 ⵙⵙⵗⵔⵓⵜⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵎⵔⴰ⵰ ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵍ ⵗⵔⵓⵏ ⴼⵓ ⵂⵔ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.