Mateus 28
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⴹⴼⵔ ⵙ ⴾⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴼⵓ ⵗⵔⴰ ⵏⵍⵈⴹ ⵜⴶⵍⴰ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⴹⵍ ⴹⵎⵔⵢⵎⴰ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵢⴹⵏⵢⵏⵜ ⵤⴾⴰ⵰
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 ⵂⵏⵏ ⵎⴹⵍ ⴶⴰ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵙⵂⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵤⵀ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵂⵤⵏ ⵤⴾⴰ ⵙⵗⵔⵔⴹ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⵂⵔⵜ ⵆⵎ ⴼⵍⵙ⵰
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 ⵍⴰ ⵤⵂⵔ ⵏⵙⵎ ⵜⴶⴰ ⵜⵀⴹⵆⵏⵜ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵙⵔⵆⵜ⵰
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 ⵜⴶⴰ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⵜⵙⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵤⵏ ⵜⵏⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏ⵰
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 ⵛⵓⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⴰ ⵢ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵏⵙⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⵓⵏ «ⴾⵎⵜⵢ ⴾⵎⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵜⵙⴶⴹⵎⵜ ⵓⴰ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 ⵓⵔ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵎⵍ ⵓⵏ⵰ ⴶⵍⵎⵜⴹⵓ ⴹ ⵜⵏⵢⵎⵜ ⴹⴶ ⵓⵙ ⴾⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵏ⵿ⵙⴰ ⵜⵗⵙⵏⵜ
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 ⵜⴶⵍⵎⵜ ⵜⵔⵎⴹ ⵜⵎⵍⵎⵜ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵙ ⵜⵓⵙⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵤⵔⵙⵏⵏ ⵙ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵤⵜⵏⵢⵎ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵔ ⴹⴾⵎⵜⵏⴰ⵰»
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 ⴼⵍⵏⵜ ⵤⴾⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⵜⵂⵏⵜ ⵜⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴼⵍⵓⵙⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵤⵍⵏⵜ ⴶⵏⵜ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ⵰
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 ⴶⵍⵏⵜ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵎⵏⵢⵏⵜ ⴹⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏⵜ «ⵎⴰ ⵜⵈⵍⴾⵎⵜ⵰» ⵂⵤⵏⵜⵏ ⴶⵀⵔⵜⵏⵜ ⴹⵔⵏⵜ ⵙⵌⴹⵏⵜⵙ⵰
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ «ⴰ ⴾⵎⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ⵰ ⴶⵍⵎⵜ ⵜⵏⵎⵜ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⴾⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵏⵢⵏ⵰»
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵂⵏⵜ ⵜⵔⵢⵜ ⵙ ⴹⵓⴹⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵏⵏ ⵤⴾⴰ ⵗⵔⵎ ⵙⵗⵍⵏ ⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 ⵜⵤⵔ ⵎⵏⵢⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⵛⵏⴹⵏ ⴾⴼⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⴼ ⴶⵏ⵰
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ⵏⵏⵙⵏ «ⵏⵓⵜ "ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵙⵏⵏ ⵂⴹ ⵏⵏ⵿ⵙⴰ ⴾⵔⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰"
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵏⵈⴾⵎ ⵀⵍⵜⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵏⵙⵙⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⴶⵔⵓ ⵓⵍⴰ⵰»
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 ⴹⴾⵍⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⵤⵔⴼ ⵎⵤⵍⵏ ⵙⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵜⵓⵏⵏ ⴹⵏ⵰ ⵍⵆⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵓⵤⵓⵤ ⴹⵗ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ ⵙⵗⵍⵏ⵿ⵜⵜ⵰
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 ⴶⵍⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵢⵏ ⴾⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴶⵤⵢⵏ ⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⵏⵙⵏⵎⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ⵰
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵌⴹⵏⵙ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵛⴾ⵰
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵜⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵏⴰ «ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵓⴾⴼⵆⵜ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⴾⵎ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵎ⵿ⵜⵏⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏⵏ⵰ ⵙⵍⵎⵗⵜⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⴰ ⴹⵀⵔⵔ ⴹⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 ⵙⵙⵗⵔⵓⵜⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙ ⴾⵓⵏⵎⵔⴰ⵰ ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵍ ⵗⵔⵓⵏ ⴼⵓ ⵂⵔ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.