Mateus 25

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵙⵏ «ⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹ ⴶⵤ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵎⵔⵓⵜ ⵜⵎⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵎⴹⵏ ⴹⴾⵍⵏⵏ ⵀⵍⵏⵙⵏⵜ ⵤⵍ ⵏ⵿ⵜⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⵙⵍⴾⴹⵏⵜ ⵢⵎⵤⵍⵢ⵰
1 — Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que, pegando as suas lamparinas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 ⵙⵎⵙⵜ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⵜⵢⵜⵢ ⵙⵎⵙⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⵏⵜⵜ⵰
2 Cinco delas eram imprudentes, e cinco, prudentes.
3 ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵢⵜⵢ ⵤⴰ ⵙ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵀⵍⵏⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵓⵢⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵏ ⵙⵔⵗⵏⵙⵏ⵰
3 As imprudentes, ao pegar as suas lamparinas, não levaram óleo consigo,
4 ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵢⵜⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵀⵍⵏⵙⵏⵜ ⵓⵢⵏⵜ ⵛⵜⴾⵏ ⵂⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵏ ⵙⵔⵗⵏⵙⵏ⵰
4 mas as prudentes, além das lamparinas, levaram óleo nas vasilhas.
5 ⵍⵍⵜⵏ ⵎⵤⵍⵢ ⵂⵔ ⵙ ⵀⵤⵜⵏⵜ ⵜⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏⵜ⵰
5 E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 ⵙ ⴶⴰ ⴹⵓⵏⵢ ⵜⴶⴹⵓ ⵜⵗⵔⵜ ⵜⵓⵏⴰ "ⵎⵤⵍⵢ ⴹⵢ ⵔⴹⵗⵜⴹⵓ ⵙⵍⴾⴹⵜⵙ⵰"
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”
7 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⴾⵔⵏⵜⴹⵓ ⵜⵎⵓⴹⵏ ⵛⵏ ⵎⵔⵓⵜⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏⵜ ⵙⵎⵜⴶⵏⵜ ⵀⵍⵏⵙⵏⵜ⵰
7 — Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lamparinas.
8 ⵏⵏⵜ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵢⵜⵢ ⵢ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ "ⵀⵍⵏⵏⴰ ⴶⵤⵏ ⵛⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴾⴼⵎⵜⵏⴹⵓ ⴹⵗ ⵓⴹⵢ⵰"
8 E as imprudentes disseram às prudentes: “Deem a nós um pouco do óleo que vocês trouxeram, porque as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 ⵏⵏⵜⵙⵏⵜ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵢⵜⵢ "ⴾⵍⴰ ⵓⴹⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵓⴹ ⴹⵔⴾⵎⵜ⵰ ⴶⵍⵎⵜ ⴾⵎⵜ ⵎⵙⵜⴶⵏ ⵏⵓⴹⵢ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎⵜⴹⵓ ⵓⴹⵢ ⵢ ⵀⵍⵏⴾⵎⵜ⵰"
9 Mas as prudentes responderam: “Não! Porque então vai faltar tanto para nós como para vocês! Vão aos que o vendem e comprem óleo para vocês.”
10 ⵙ ⴶⵍⵏⵜ ⵢⴹⵤⵏ⵿ⵤⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵙⴹⵓ ⵎⵤⵍⵢ ⴶⵤⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵎⵓⴹⵏ ⵛⵏ ⵙⵎⵜⴶⵏⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵓ ⵙⴾⵙⵙ ⵜⵜⵓⵂⵔⴹⵓ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ⵰
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa do casamento. E fechou-se a porta.
11 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵓⴹⵏⵜⴹⵓ ⵜⵎⵓⴹⵏ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹ ⵙⵗⵔⵜⵏⵜ ⵢⵎⵤⵍⵢ ⴶⵏⵏⵜⵙ "ⵎⵏ⵿ⴹⵎ⵰ ⵎⵏ⵿ⴹⵎ⵰ ⵍⵎⵏⴰ⵰"
11 Mais tarde, chegaram as virgens imprudentes, dizendo: “Senhor, senhor, abra a porta para nós!”
12 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏⵜ ⵎⵤⵍⵢ "ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵎⵜⵤⴹⵢⵗ⵰"»
12 Mas o noivo respondeu: “Em verdade lhes digo que não as conheço.”
13 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵤⵍ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⴹⵤⵙⴰ⵰»
13 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
14 «ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⵜⵆⵍⵜ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵛⴾⵍⵏ⵰ ⵗⵔⴹⵓ ⴾⵍⵏⵜ ⵜⵏⵙⵗⵍⴼ ⵔⵤⵗⵏⵜ⵰
14 — Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 ⴾⴼⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⵏ⵿ⴹⵏⵔⵏ ⵏⵔⵗ ⴾⴼⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⴾⴼⴰ ⵢⴹⴰ ⵢⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵙ ⴹⴰ ⴹⵜⵆⵍ ⴼⵔⴶⵜⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵛⴾⵍ⵰
15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e a outro deu um, de acordo com a capacidade de cada um deles; e então partiu.
16 ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⴶⵍⴰ ⵓⴰ ⵙⵗⵍⴼ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⵛⵛⵗⵍ ⵔⵗ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⵛⵢⴹ ⵏ⵿ⴹⵏⵔⵏ⵰
16 O servo que tinha recebido cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 ⵓⴰ ⵙⵗⵍⴼ ⵙⵏⵜⵜ ⴹⵗ ⴶⵍⴰ ⵛⵗⵍ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙⵏⵜ ⵙⵏⵜⵜ ⵛⵢⴹ⵰
17 Do mesmo modo, o que tinha recebido dois ganhou outros dois.
18 ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⵔⵓ ⵔ ⵜⵙⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴶⵍⴰ ⴶⴰ ⵏⵓ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵏⵀⵍ ⴹⵗⵙ ⵜⵙⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵗⵍⴼ ⴹⵏ⵰
18 Mas o servo que tinha recebido um talento, saindo, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⵔⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⴹⵓ ⵎⵛⵙⵏ ⴹ ⵙⵗⵔⴹ ⵔⵤⵗⵏ ⵓⵏ ⵜⵏⵙⵗⵍⴼ⵰
19 — Depois de muito tempo, o senhor daqueles servos voltou e fez um ajuste de contas com eles.
20 ⵀⴹⴹⵓ ⵓⴰ ⵙⵗⵍⴼ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵎⵙⵜ ⵛⵏ ⴼⵍⵙⵏⵜ ⴹⵛⵜⴰ⵰ ⵏⵙ "ⵎⵛⵢ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⴹⵜⵙⵗⵍⴼⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙⵏⵜ ⵙⵎⵙⵜ ⵛⵢⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⴹⴰ⵰"
20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: “O senhor me confiou cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.”
21 ⵏⵙ ⵎⵛⵙ "ⵍⴼⵢⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵍⵗⵏ ⵜⵎⵙⴰ ⵜⵎⵙⵗ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ⵰ ⵜⵙⴾⵏⵗ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⴾⵢⵙⵗⵍⴼⵗ ⴶⵏ⵰ ⵢⵓ ⵜⴶⴰ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵏⴾ ⵏ ⵎⵛⴾ⵰"»
21 O senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
22 «ⵓⴰ ⵙⵗⵍⴼ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⴹⵗ ⵀⴹⴹⵓ ⵏⴰ "ⵎⵛⵢ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⵙⴶⵔⵙ ⴹⵜⵙⵗⵍⴼⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙⵏⵜ ⵙⵏⵜⵜ ⵛⵢⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⴹⴰ⵰"
22 — E, aproximando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: “O senhor me confiou dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.”
23 ⵏⵙ ⵎⵛⵙ "ⵍⴼⵢⵜ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵍⵗⵏ ⵜⵎⵙⴰ ⵜⵎⵙⵗ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵍⵙ⵿ⵜ⵰ ⵜⵙⴾⵏⵗ ⴹⵢ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵔ ⵏⴶⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⴾⵢⵙⵗⵍⴼⵗ ⴶⵏ⵰ ⵢⵓ ⵜⴶⴰ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⵏⴾ ⵏ ⵎⵛⴾ⵰"»
23 Então o senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
24 «ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵀⴹⴹⵓ ⵓⴰ ⵙⵗⵍⴼ ⵜⵙⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵏⴰ "ⵎⵛⵢ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵍⵙ ⵍⵀⵙⵏ ⵜⵎⵙⴰ ⵜⵜⵍⵢⴹⵓ ⵗⵔⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵏⵀⵍⴰ ⵜⵜⵍⵢⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵏⵀⵙⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⵍⵢⵏ⵰
24 — Chegando, por fim, o que tinha recebido um talento, disse: “Sabendo que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não espalhou,
25 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵜⴶⵤ ⵜⵙⵏⴾ ⴶⵍⵗ ⵏⵀⵍⴰ ⵜⵙⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵙⵗⵍⴼⴰ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰"
25 fiquei com medo e escondi o seu talento na terra; aqui está o que é seu.”
26 ⵏⵙ ⵎⵛⵙ "ⴾⵢ ⵔⴾ ⴾⵍⵢ ⵜⵎⵙⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵏⴼⵔⵛⵢ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵙⵏⵗ ⵙ ⵜⵍⵢⴹⵓ ⵗⵔⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵏⵀⵍⴰ ⵜⵍⵢⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵏⵀⵙⵗ ⵎⵙⴰ ⵓⵍⵢⵏ
26 Mas o senhor respondeu: “Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei?
27 ⵓⴹⵢ ⵏⵔ ⴹⵢ ⵜⵙⵏ⵿ⵙⵗ ⵤⵔⴼⵏ ⴹⵗ ⵀⵏ⵿ⴾ ⵙ ⴹⵤⵆⵍⵗ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⵢⵜ ⵜⴾⵍⵆⴹⵓ⵰"
27 Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
28 ⵏⴰ ⵎⵛⵙ "ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⵤⵜⴹⵓ ⴹⵗⵙ ⵜⵙⴶⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⴾⴼⵎ⵿ⵜⵜ ⵢ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵎⵔⵓⵜ⵰
28 — “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez.
29 ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⵙⵜⵓⵛⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ ⵏⴼⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵔⵜ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵔⵎⵙ⵰
29 Porque a todo o que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 ⴾⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵏ⵿ⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⴶⵔⵜⵏ ⴹⴼⵔ ⵂⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰"»
30 Quanto ao servo inútil, lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
31 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵙ ⴹⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵂⵗ ⵜⵏⵢⵏⵏ ⴹⵓⴹⵓ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴾⵍ ⴹ ⵆⵎⴰ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜⵏ ⵜⵏ ⵜⵏⵢⴰ⵰
31 — Quando o Filho do Homem vier na sua majestade e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória.
32 ⵛⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⴹⵓⵏⵜ ⵀⴹⴹⵏⵜ ⴹⵜⵢ⵰ ⵜⵏⵜⵤⵎⵤⵢⴰ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵙⴾⵜ ⵎⴹⵏ ⵢⴼⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵓⵍⵢ
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos:
33 ⴶⵗ ⵢⴼⴹ ⴹⵗ ⵗⵍⵏ ⴶⴰ ⵓⵍⵢ ⴹⵗ ⵤⵍⴶⵜⵏ⵰
33 porá as ovelhas à sua direita e os cabritos, à sua esquerda.
34 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵤⵏⴰ ⵏⴾ ⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵢ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵍⵏ "ⵢⵓⵜ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵀⵏⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵜⵓⵙⵎⵜⴶⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵏⵜⵢ ⵏⴹⵏⵜ⵰
34 — Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, benditos de meu Pai! Venham herdar o Reino que está preparado para vocês desde a fundação do mundo.
35 ⴼⵍⵙ ⴶⵤⵢ ⴶⵍⴾ ⵜⵛⵜⵛⵎⵢ⵰ ⴶⵤⵢ ⴼⴹ ⵜⵛⵛⵓⵎⵢ⵰ ⵆⵍⵗ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵜⵙⵎⴶⵔⵎⵢ⵰
35 Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;
36 ⵤⵍⵎⴰ ⵜⵙⵍⵙⵎⵢ⵰ ⵔⵏⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⴹⵗⵢ⵰ ⴶⵤⵗ ⴾⵙⵓ ⵜⵙⵙⵍⵎⵎⵏ⵰"
36 eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
37 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ "ⵎⵍⵢ ⵎⵢ ⴾⵢⵏⵏⵢ ⵂⴾ ⴶⵍⴾ ⵏⵛⵜⵛⴾ ⵓⵍⴰ ⵂⴾ ⴼⴹ ⵏⵛⵛⵓⴾ⵰
37 — Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
38 ⵎⵢ ⴾⵢⵏⵏⵢ ⵜⵎⵙⵗ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵏⵙⵎⴶⵔⵜⴾⵢ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵍⵎⴰ ⵏⵙⵍⵙⴾ⵰
38 E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
39 ⵎⵢ ⴾⵢⵏⵏⵢ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂⵗ ⴾⵙⵓ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵏⵙⵏ ⴹⵗⴾ ⵓⵍⴰ ⵏⵙⵙⵍⵎⴾⵢⵏ⵰"
39 E quando foi que vimos o senhor enfermo ou preso e fomos visitá-lo?”
40 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵏⴰ ⵏⴾ ⵏ ⵎⵏⴾⵍ "ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⴶⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵢⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵎ⵰"»
40 — O Rei, respondendo, lhes dirá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o fizeram a um destes meus pequeninos irmãos, foi a mim que o fizeram.”
41 «ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵏⵗ ⵢ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵤⵍⴶⵜⵏ "ⴶⴶⵜⵢ ⵎⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ⵰ ⴶⵍⵓⵜ ⴶⵤⵜ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⵜⵜⵓⵙⵎⵜⴶⵜ ⵢⵀⵍⵙ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵍⴾⵎⵏⵏ⵰
41 — Então o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 ⴼⵍⵙ ⴶⵤⵢ ⴶⵍⴾ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵛⵜⵛⵎ⵰ ⴶⵤⵢ ⴼⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵛⵛⵓⵎ⵰
42 Porque tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e vocês não me deram de beber;
43 ⵆⵍⵗ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵙⵎⴶⵔⵎ⵰ ⵤⵍⵎⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵙⵍⵙⵎ⵰ ⵔⵏⴰ ⴶⵤⴰ ⴾⵙⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵗⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵜⵙⵙⵍⵎⵎ⵰"
43 sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”
44 ⵜⵤⵔ ⵏⵏⵢ "ⵎⵍⵢ ⵎⵢ ⴾⵢⵏⵏⵢ ⵂⴾ ⴶⵍⴾ ⵓⵍⴰ ⵂⴾ ⴼⴹ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵙⵗ ⵏⴼ⵿ⵜⵗ ⵓⵍⴰ ⵜⵤⵍⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⵂ ⴾⵙⵓ ⵏⵆⵎ ⵓⵔ ⴹⵗⴾ ⵏⵙⵏ⵰"
44 — E eles lhe perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não o socorremos?”
45 ⴹⵢ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵏⴰ "ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵢⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵙ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴶⵎ⵰"
45 — Então o Rei responderá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o deixaram de fazer a um destes mais pequeninos, foi a mim que o deixaram de fazer.”
46 ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵤⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⴶ ⵏⵜⴹⵀ ⵗⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰»
46 E estes irão para o castigo eterno, porém os justos irão para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.