Mateus 24

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴶⵎⴹ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴶⵍⴰ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵢⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵔⵏ ⵜⵎⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ⵰
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴾⵔⵙ ⵓⴰ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴹⵤⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⵆⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵗⵙⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵏⵗ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵜⵎⵍⵗⵏⵗ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙⵏⴾ ⴹⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵈⵔⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 ⴹ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵎⴶⵔⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⴾⵓⵏⵙⵔⵎⵗ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ⵰ ⵎⵍ⵿ⵜⵓ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 ⵎⵛⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵏⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⵂⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⴹ ⵜⵜⵓⵏ⵿ⵗⵎ ⵜⵜⵓⴶⵤⵔⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ⵰
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵏⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⴾⴹⵍⵏ ⵏⵎⴶⵤⵔⵏ⵰
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵙⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 ⴹ ⵜⵜⵜⵢ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵜⵛⵎ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴼⵏⵤ ⵜⵔⴰ ⵓⵍⵏ⵰
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵓⵎⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⴰ⵰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹⵤⵜⵓⴹ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ⵰»
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵙ ⵜⵏⵢⵎ "ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴾⵙⴹⵜ" ⵜⴰ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⴹⵏⵢⵍ ⵜⵂⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⴶⵔⵜ⵰
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵔⵙ ⵂⵏ ⵂⵏⵜ⵰
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵓⵔⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ ⴶⵎⵢ ⵙⵍⵙⵏⵜ⵰
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⵎⵤⵢⵜ ⴹⴶⴶⵏⵓⵏ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹⴾⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵛⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ⵰
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⴹⵤⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵜⵓⵤⴶⵤⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⴹⵏ "ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴰ ⴹ" ⵎⴹⵗ "ⵍⴰ ⴹⵏ" ⴹⵙⵓⵔ⵿ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ⵰
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵜⵢⵏⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵏⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵓⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ⵰
25 Eis que estais prevenidos.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵜⵓⵏⴰ "ⵏⵢⵜ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏ ⵂⴰ ⵜⵏⵔⵢ" ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴾⵎ⵰ ⵎⴹⵗ ⵜⵓⵏⵓⵏ "ⵏⵢⵜ ⵂⴰ ⴹⵗ ⵂⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵍⵗ" ⴾⵛⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵢ⵰
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵍⴰ ⴹⵙⵎ ⴹⵤⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵀⵍⵤⵍⵤ ⴹⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴶ ⵂⵔ ⴹⴰ ⴹⵔⵤ ⵜⵔⵎ⵰
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 ⴹⴶ ⵜⴶⵤ ⵜⵎⵈⵙⵢⵜ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵏ ⵌⴹⵔⵏ⵰»
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵜⵔⵎⴹ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵏ ⴹ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⴼⴾ ⵜⵍⵜ ⴹⵗ ⴶⵎⴹⵜⵜ ⵏⵔⵏⵜ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 ⴹⵢ ⴹⵤⵜⵏⴼⵍⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴹ ⵙⴾⵔⵢⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵏⵢⵏⵜⵢ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵛⴶⵏⵓⵏ ⴾⵏⵗ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵏⵢⴰ⵰
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵙⵗ ⵏ ⵙⴾ ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵏ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⴾⵤⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 ⵏⵙⵏ «ⵀⵤⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵙⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ⵰ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵂⵙⵢⵏ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ ⴶⵤⴹⵓ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ⵰
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⵔ ⵀⴰ ⵗⵙ⵰
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵏⵈ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴹⵏ ⴹⵜ ⵍⵓⵀⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵙⵙⵏ ⵤⵍⴼⵏ ⵤⵤⵍⴼⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⵈ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 ⵓⵔ ⴶⵏ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵀⵍ ⵗⵔⴹⵜⵏ ⵀⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵗⵔ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 ⴹⵢ ⵛⵏ ⵎⴶⵢⴾⵏ ⵏⵎⵛⵗⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹ ⵎⴹⴾⵍ ⵢⵏ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵜⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵢⵜ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ⵰»
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⵓ ⵎⵍⵏⵓⵏ⵰
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 ⵜⵙⵏⵎ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵏⵔ ⵙⵏ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⴹⵍ ⵀⵢⴹⴶ ⵂⴹ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴾⵢ ⵙⵎⵜⴶ ⵢⴹⵙⴶⴹⵍ ⵜⵔⵤⵢ ⵏⵂⵏⵜ⵰
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵔⴹⵎ⵰»
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵍⵢ ⵗⴹⵍⵏ ⵍⵏ ⴶⵔⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵙ ⵤⵤⵔ⵿ⵜⵓ ⵢⴾⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵢⵜⵏⵂⴾⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⵙ ⵂⵔ⵰
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 ⵀⵍⵍ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙ ⴹⵆⵍ ⵎⵛⵙ ⴶⵤⵜⴹ ⵂⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵆ ⵆⴹⵢⴰ ⴹⵏ⵰
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵤⵤⵔ ⵎⵛⵙ ⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⴾⵍ⵰
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 ⵎⵛⵏ ⵏⵔ ⵎⵙ ⵔⴾ ⴾⵍⵢ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵎⵛⵢ ⵍⵍⵜⵏ"
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵜ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵔⵓ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵙⵓⴹⵏⵏ ⵜⵏⵎⵛⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⵎⴹ
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎ ⵜⴹⵗⴹⵔ ⵎⵛⵙ ⴹⵗ ⵤⵍ ⴹⵎⵤⵢ ⵓⵔ ⵔⴹⴰ⵰
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴶⵜ ⵎⵛⵙ ⵂⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⴶⵢ ⴹⴹ ⵜⵓⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰»
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.