Mateus 24

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴶⵎⴹ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴶⵍⴰ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵢⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵔⵏ ⵜⵎⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ⵰
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴾⵔⵙ ⵓⴰ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴹⵤⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
2 Ele, porém, lhes disse:
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⵆⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵗⵙⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵏⵗ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵜⵎⵍⵗⵏⵗ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙⵏⴾ ⴹⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵈⵔⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
4 E Jesus respondeu:
5 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 ⴹ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵎⴶⵔⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⴾⵓⵏⵙⵔⵎⵗ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ⵰ ⵎⵍ⵿ⵜⵓ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 ⵎⵛⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵏⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⵂⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⴹ ⵜⵜⵓⵏ⵿ⵗⵎ ⵜⵜⵓⴶⵤⵔⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ⵰
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵏⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⴾⴹⵍⵏ ⵏⵎⴶⵤⵔⵏ⵰
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵙⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 ⴹ ⵜⵜⵜⵢ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵜⵛⵎ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴼⵏⵤ ⵜⵔⴰ ⵓⵍⵏ⵰
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵓⵎⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⴰ⵰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹⵤⵜⵓⴹ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ⵰»
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵙ ⵜⵏⵢⵎ "ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴾⵙⴹⵜ" ⵜⴰ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⴹⵏⵢⵍ ⵜⵂⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⴶⵔⵜ⵰
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵔⵙ ⵂⵏ ⵂⵏⵜ⵰
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵓⵔⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ ⴶⵎⵢ ⵙⵍⵙⵏⵜ⵰
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⵎⵤⵢⵜ ⴹⴶⴶⵏⵓⵏ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹⴾⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵛⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ⵰
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⴹⵤⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵜⵓⵤⴶⵤⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⴹⵏ "ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴰ ⴹ" ⵎⴹⵗ "ⵍⴰ ⴹⵏ" ⴹⵙⵓⵔ⵿ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ⵰
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵜⵢⵏⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵏⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵓⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ⵰
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵜⵓⵏⴰ "ⵏⵢⵜ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏ ⵂⴰ ⵜⵏⵔⵢ" ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴾⵎ⵰ ⵎⴹⵗ ⵜⵓⵏⵓⵏ "ⵏⵢⵜ ⵂⴰ ⴹⵗ ⵂⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵍⵗ" ⴾⵛⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵢ⵰
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵍⴰ ⴹⵙⵎ ⴹⵤⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵀⵍⵤⵍⵤ ⴹⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴶ ⵂⵔ ⴹⴰ ⴹⵔⵤ ⵜⵔⵎ⵰
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 ⴹⴶ ⵜⴶⵤ ⵜⵎⵈⵙⵢⵜ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵏ ⵌⴹⵔⵏ⵰»
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵜⵔⵎⴹ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵏ ⴹ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⴼⴾ ⵜⵍⵜ ⴹⵗ ⴶⵎⴹⵜⵜ ⵏⵔⵏⵜ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 ⴹⵢ ⴹⵤⵜⵏⴼⵍⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴹ ⵙⴾⵔⵢⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵏⵢⵏⵜⵢ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵛⴶⵏⵓⵏ ⴾⵏⵗ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵏⵢⴰ⵰
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵙⵗ ⵏ ⵙⴾ ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵏ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⴾⵤⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 ⵏⵙⵏ «ⵀⵤⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵙⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ⵰ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵂⵙⵢⵏ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ ⴶⵤⴹⵓ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ⵰
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⵔ ⵀⴰ ⵗⵙ⵰
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵏⵈ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴹⵏ ⴹⵜ ⵍⵓⵀⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵙⵙⵏ ⵤⵍⴼⵏ ⵤⵤⵍⴼⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⵈ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ⵓⵔ ⴶⵏ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵀⵍ ⵗⵔⴹⵜⵏ ⵀⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵗⵔ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 ⴹⵢ ⵛⵏ ⵎⴶⵢⴾⵏ ⵏⵎⵛⵗⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹ ⵎⴹⴾⵍ ⵢⵏ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵜⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵢⵜ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ⵰»
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⵓ ⵎⵍⵏⵓⵏ⵰
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 ⵜⵙⵏⵎ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵏⵔ ⵙⵏ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⴹⵍ ⵀⵢⴹⴶ ⵂⴹ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴾⵢ ⵙⵎⵜⴶ ⵢⴹⵙⴶⴹⵍ ⵜⵔⵤⵢ ⵏⵂⵏⵜ⵰
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵔⴹⵎ⵰»
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵍⵢ ⵗⴹⵍⵏ ⵍⵏ ⴶⵔⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵙ ⵤⵤⵔ⵿ⵜⵓ ⵢⴾⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵢⵜⵏⵂⴾⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⵙ ⵂⵔ⵰
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 ⵀⵍⵍ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙ ⴹⵆⵍ ⵎⵛⵙ ⴶⵤⵜⴹ ⵂⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵆ ⵆⴹⵢⴰ ⴹⵏ⵰
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵤⵤⵔ ⵎⵛⵙ ⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⴾⵍ⵰
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 ⵎⵛⵏ ⵏⵔ ⵎⵙ ⵔⴾ ⴾⵍⵢ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵎⵛⵢ ⵍⵍⵜⵏ"
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵜ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵔⵓ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵙⵓⴹⵏⵏ ⵜⵏⵎⵛⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⵎⴹ
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎ ⵜⴹⵗⴹⵔ ⵎⵛⵙ ⴹⵗ ⵤⵍ ⴹⵎⵤⵢ ⵓⵔ ⵔⴹⴰ⵰
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴶⵜ ⵎⵛⵙ ⵂⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⴶⵢ ⴹⴹ ⵜⵓⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰»
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.