Mateus 24

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴶⵎⴹ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴶⵍⴰ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵢⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵔⵏ ⵜⵎⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ⵰
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴾⵔⵙ ⵓⴰ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴹⵤⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
2 Então ele disse:
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⵆⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ⵰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵗⵙⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵏⵗ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵜⵎⵍⵗⵏⵗ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙⵏⴾ ⴹⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵈⵔⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
4 Jesus respondeu:
5 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 ⴹ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵎⴶⵔⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⴾⵓⵏⵙⵔⵎⵗ ⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⴶⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ⵰ ⵎⵍ⵿ⵜⵓ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 ⵎⵛⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵏⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⵂⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⴹ ⵜⵜⵓⵏ⵿ⵗⵎ ⵜⵜⵓⴶⵤⵔⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ⵰
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵏⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⴾⴹⵍⵏ ⵏⵎⴶⵤⵔⵏ⵰
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵙⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
11 Então muitos falsos
12 ⴹ ⵜⵜⵜⵢ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵜⵛⵎ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴼⵏⵤ ⵜⵔⴰ ⵓⵍⵏ⵰
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵓⵎⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵙⵍⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⴰ⵰ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⴹⵤⵜⵓⴹ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ⵰»
14 E a boa notícia sobre o
15 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵙ ⵜⵏⵢⵎ "ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴾⵙⴹⵜ" ⵜⴰ ⵎⵍ ⵏⵀⵢ ⴹⵏⵢⵍ ⵜⵂⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⴶⵔⵜ⵰
15 E Jesus continuou:
16 ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵔⵙ ⵂⵏ ⵂⵏⵜ⵰
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵓⵔⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ ⴶⵎⵢ ⵙⵍⵙⵏⵜ⵰
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵓⵔⵎⵤⵢⵜ ⴹⴶⴶⵏⵓⵏ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹⴾⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵛⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ⵰
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⴹⵤⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵜⵓⵤⴶⵤⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⴹⵏ "ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴰ ⴹ" ⵎⴹⵗ "ⵍⴰ ⴹⵏ" ⴹⵙⵓⵔ⵿ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ⵰
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵎⵜⵢⵏⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵏⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵓⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ⵰
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵜⵓⵏⴰ "ⵏⵢⵜ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏ ⵂⴰ ⵜⵏⵔⵢ" ⵜⵓⵔ⵿ⵜⴾⵎ⵰ ⵎⴹⵗ ⵜⵓⵏⵓⵏ "ⵏⵢⵜ ⵂⴰ ⴹⵗ ⵂⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵍⵗ" ⴾⵛⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵢ⵰
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵍⴰ ⴹⵙⵎ ⴹⵤⵙⵏ⵿ⵜⵏ ⵀⵍⵤⵍⵤ ⴹⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴶ ⵂⵔ ⴹⴰ ⴹⵔⵤ ⵜⵔⵎ⵰
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 ⴹⴶ ⵜⴶⵤ ⵜⵎⵈⵙⵢⵜ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵏ ⵌⴹⵔⵏ⵰»
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵜⵔⵎⴹ ⴹⴼⵔ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵏ ⴹ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⴼⴾ ⵜⵍⵜ ⴹⵗ ⴶⵎⴹⵜⵜ ⵏⵔⵏⵜ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
29 Jesus disse:
30 ⴹⵢ ⴹⵤⵜⵏⴼⵍⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵛⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴹ ⵙⴾⵔⵢⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵏⵢⵏⵜⵢ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵛⴶⵏⵓⵏ ⴾⵏⵗ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵏⵢⴰ⵰
30 Então o sinal do
31 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵙⵗ ⵏ ⵙⴾ ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵏ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⴾⵤⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰»
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 ⵏⵙⵏ «ⵀⵤⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵙⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ⵰ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵂⵙⵢⵏ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ ⴶⵤⴹⵓ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
32 Jesus disse ainda:
33 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ⵰
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⵔ ⵀⴰ ⵗⵙ⵰
36 Jesus continuou, dizendo:
37 ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵏⵈ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
37 A vinda do
38 ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴹⵏ ⴹⵜ ⵍⵓⵀⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵏ ⵙⵙⵏ ⵤⵍⴼⵏ ⵤⵤⵍⴼⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴶⵤ ⵏⵈ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 ⵓⵔ ⴶⵏ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵀⵍ ⵗⵔⴹⵜⵏ ⵀⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵗⵔ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 ⴹⵢ ⵛⵏ ⵎⴶⵢⴾⵏ ⵏⵎⵛⵗⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⴹ ⵎⴹⴾⵍ ⵢⵏ ⵜⵓⵢⴹⵓ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵜⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵜⵎⴹⴾⵍ ⵢⵜ ⵜⵜⵓⵢⴹⵓ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ⵰»
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⵓ ⵎⵍⵏⵓⵏ⵰
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 ⵜⵙⵏⵎ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵏⵔ ⵙⵏ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⴹⵍ ⵀⵢⴹⴶ ⵂⴹ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴾⵢ ⵙⵎⵜⴶ ⵢⴹⵙⴶⴹⵍ ⵜⵔⵤⵢ ⵏⵂⵏⵜ⵰
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⵜⴶⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵔⴹⵎ⵰»
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵍⵢ ⵗⴹⵍⵏ ⵍⵏ ⴶⵔⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵙ ⵤⵤⵔ⵿ⵜⵓ ⵢⴾⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵢⵜⵏⵂⴾⵓ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⵙ ⵂⵔ⵰
45 Jesus disse ainda:
46 ⵀⵍⵍ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙ ⴹⵆⵍ ⵎⵛⵙ ⴶⵤⵜⴹ ⵂⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵆ ⵆⴹⵢⴰ ⴹⵏ⵰
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵤⵤⵔ ⵎⵛⵙ ⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⴾⵍ⵰
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 ⵎⵛⵏ ⵏⵔ ⵎⵙ ⵔⴾ ⴾⵍⵢ ⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ "ⵎⵛⵢ ⵍⵍⵜⵏ"
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵜ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵔⵓ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵙⵓⴹⵏⵏ ⵜⵏⵎⵛⵓ ⴹⵔⵙⵏ ⵙⵎⴹ
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵎ ⵜⴹⵗⴹⵔ ⵎⵛⵙ ⴹⵗ ⵤⵍ ⴹⵎⵤⵢ ⵓⵔ ⵔⴹⴰ⵰
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴶⵜ ⵎⵛⵙ ⵂⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⴶⵢ ⴹⴹ ⵜⵓⴶⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴶⵔⵤ⵰»
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.