Mateus 23

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵛⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵙⵏ
1 Então, falou Jesus às multidões e aos seus discípulos:
2 «ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵢⴰ ⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ⵰
2 Na cadeira de Moisés, se assentaram os escribas e os fariseus.
3 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵤⵍⵜ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵜⵀⵔⴹⴶⵎ ⵢⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⴶⵏⵏ ⵓⵔ ⴹⵔⵓ ⵔⵜ ⴹⵓⴰ ⵜⵎⵤⵍⵏ⵰
3 Fazei e guardai, pois, tudo quanto eles vos disserem, porém não os imiteis nas suas obras; porque dizem e não fazem.
4 ⵤⴾ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⵤⵓⵜ ⴶⵢⵏⵜ ⵙⵓⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵤⴹⵙⵏ ⵙ ⵓⵍⴰ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ⵰
4 Atam fardos pesados [e difíceis de carregar] e os põem sobre os ombros dos homens; entretanto, eles mesmos nem com o dedo querem movê-los.
5 ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵙⴾⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵛⵔⴰ ⵛⵏ ⵜⴾⵏⵔⵏⵙⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⵛⵢ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⵓⵍⵏ ⵤⵤⵓⵔⵏ ⴹⵗ ⵛⵏ ⵜⵆⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵍ⵿ⵜⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵍⵏⵜ ⵏⵢ ⵓⵍⵏ⵰ ⵛⵀⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⴾⴹⴾⴹⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵀⵍⵏⵙⵏⵜ ⵀⵛⴾⵛⴾⵏ ⵤⴶⵔⵜⵏⵏ ⵍⵏⵏ ⵏⵢ ⵓⵍⵏ⵰
5 Praticam, porém, todas as suas obras com o fim de serem vistos dos homens; pois alargam os seus filactérios e alongam as suas franjas.
6 ⵔⵏ ⵜⵗⵎⵜ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⴶⵔⴰ ⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
6 Amam o primeiro lugar nos banquetes e as primeiras cadeiras nas sinagogas,
7 ⵔⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵎ ⵏ⵿ⵙⵗⵎⵔ ⴹⵗ ⵙⵎⵏⵢⵏ ⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵗⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵙⵎ ⵓⵏ "ⵛⵈⵏ"⵰»
7 as saudações nas praças e o serem chamados mestres pelos homens.
8 «ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵙⵎ ⵓⵏ ⵛⵈ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵛⵈ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵍⵎ ⵎⵔⵏ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵜⵎⵙⵎ⵰
8 Vós, porém, não sereis chamados mestres, porque um só é vosso Mestre, e vós todos sois irmãos.
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵔⵎ ⴹⵗ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵙⵎ ⵓⵏ ⵀⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵀⴰ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⵎⵙⵏ ⵀⴰ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
9 A ninguém sobre a terra chameis vosso pai; porque só um é vosso Pai, aquele que está nos céus.
10 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⴹⵎ ⴹⵗ ⵜⵓⵏⵓⵏ "ⵛⵈ" ⴼⵍⵙ ⵛⵈ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
10 Nem sereis chamados guias, porque um só é vosso Guia, o Cristo.
11 ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵆⵍ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏⵓⵏ⵰
11 Mas o maior dentre vós será vosso servo.
12 ⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵜⵙⵔⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹ ⵜⴹⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
12 Quem a si mesmo se exaltar será humilhado; e quem a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵤⵏ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵜⵗⴼⵍⵜ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵤⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⴶⴹⵍⵎ ⴹⵗ ⴶⵤⵏⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵜⵔⵏⵏ⵰»
13 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque fechais o reino dos céus diante dos homens; pois vós não entrais, nem deixais entrar os que estão entrando!
14 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⵜⵜⵎ ⵂⵔⵢ ⵏ⵿ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵙ ⵀⴰ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⴹⵏ ⵤⴶⵔⵜⵏⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵔ ⵙⴾⵏⵢ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⵀ ⵓⵏⵓⵏ ⴹ ⴶⵔ ⵜⴹⵀⵏ ⴾⵍ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰»
14 [Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque devorais as casas das viúvas e, para o justificar, fazeis longas orações; por isso, sofrereis juízo muito mais severo!]
15 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⵛⴾⵍⵎ ⵜⵙⵓⵍⵎ ⴹⴶⵏ ⴾⵍ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴹⴶⵔⵓⵏ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴾⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵙⵔⴹⵎ ⵙⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵙⵔⵙ ⵜⵙⵔⴹⵎ ⵓⴹⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵓ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⵂⵔ ⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴶⵓ ⴹⴶⵓ ⵛⵏ ⵏⴹⴼⵙⵏ ⴼⵍ ⵓⵏⵓⵏ⵰»
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque rodeais o mar e a terra para fazer um prosélito; e, uma vez feito, o tornais filho do inferno duas vezes mais do que vós!
16 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵔⵗⵍⵏⵏ⵰ ⴾⵓⵏⵢ ⴶⵏⵏⵏ ⵙ ⵂⴹ ⵓⴹⵏ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵓⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵂⴹ ⵙⵔⵗ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴹⵢ ⵜⵂⴹⵢⵏⵜ ⵜⴶⵍⴰ⵰
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo santuário, isso é nada; mas, se alguém jurar pelo ouro do santuário, fica obrigado pelo que jurou!
17 ⵎⵙⴾⵍⵏ ⵏⵎⴹⵔⵗⵍ⵰ ⵓⴾ ⵔⵗ ⴶⵔⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵎⵗ ⴾ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵔⵗ⵰
17 Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 ⵎⴹⵗ ⵜⵏⵎ "ⵙ ⵂⴹ ⵓⴹⵏ ⵙ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵙⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵂⴹⵢⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵎⵙ ⵓⵍⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵂⴹ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵓⵔⵜ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⴹⵢ ⵜⵂⴹⵢⵏⵜ ⵜⴶⵍⴰ⵰"
18 E dizeis: Quem jurar pelo altar, isso é nada; quem, porém, jurar pela oferta que está sobre o altar fica obrigado pelo que jurou.
19 ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵓⵏ⵰ ⵓⴾ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴶⵔⵜ ⵍⵎⵆⵎ ⵎⵗ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵜⵜⵤⵤⴹⴶⵏ⵰
19 Cegos! Pois qual é maior: a oferta ou o altar que santifica a oferta?
20 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵙ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵙⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⵓⵔⵏ ⵎⵌⵎⵔ ⴹⴰ ⵂⴹ ⵙⵔⵙ⵰
20 Portanto, quem jurar pelo altar jura por ele e por tudo o que sobre ele está.
21 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵙⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴹⵢ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵂⴹ ⴹⵓⴰ ⵜⵂⵏ⵰
21 Quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita;
22 ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵂⴹ ⴹⵓⴰ ⴼⵍⵙ ⵆⵎⵏ⵰»
22 e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que no trono está sentado.
23 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⵜⴾⵙⵎ ⵜⵎⵙⴹⴾ ⴹⵗ ⵏⵗⵏⵗ ⴹⵗⵏⵜ ⴹⵍⴾⵎⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵙⵂⵜ ⴹⵗ ⵍⵆⵏⵏ ⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⴹⵤⴶⵤⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵤⵔⵏⵏ ⵓⵔⴾⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵎⵤⵍⵎ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵍⵎⵎ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque dais o dízimo da hortelã, do endro e do cominho e tendes negligenciado os preceitos mais importantes da Lei: a justiça, a misericórdia e a fé; devíeis, porém, fazer estas coisas, sem omitir aquelas!
24 ⵎⵤⵔⵏ ⴹⵔⵗⵍⵏⵏ⵰ ⵜⵤⵤⴹⵔⵎ ⵎⵏ ⵢⴹⵗⵙⵏ ⵜⴾⵙⵎ ⵛⵤⵀⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵍⵎⵤⵎ ⵍⵎ ⵗⵔⴹⵏ⵰»
24 Guias cegos, que coais o mosquito e engolis o camelo!
25 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ⵰ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⵤⵤⴹⴶⵎ ⴼⵍⴰ ⵏⵙⵍⴾⵓ ⴹⵗⵤⵓ ⵎⵛⵏ ⵎⵙⵏⵙⵏ ⵌⵔⴶⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵏⵢ ⵜⵔⴾⵀⵜ ⴹⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ⵰
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque limpais o exterior do copo e do prato, mas estes, por dentro, estão cheios de rapina e intemperança!
26 ⴼⵔⵙⵢ ⴹⵔⵗⵍⵏ⵰ ⵤⵤⴹⴶ ⵜⵤⵔ ⵎⵙ ⵏⵙⵍⴾⵓ ⴹⵗⵤⵓ ⴹⵢ ⴹ ⵤⵤⴹⴶ ⴼⵍⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰»
26 Fariseu cego, limpa primeiro o interior do copo, para que também o seu exterior fique limpo!
27 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⵍⵎ ⴹⵤⴾⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⵓⵙⵍⵙⵏⵏ ⵔⵜ ⵎⵍⵏ ⵂⵙⵢⵏ ⴹⵗ ⵤⵂⵔ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵏⵙⵏ ⴹⵏⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵗⵙⵏ ⵏⵎⵜⵏ ⴹⵤⵏⴼⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵜⵌⵔⴶⵏⵏ ⵎⴹⵙⵏⵏ⵰
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que, por fora, se mostram belos, mas interiormente estão cheios de ossos de mortos e de toda imundícia!
28 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ⵰ ⴹⵗ ⵤⵂⵔ ⵤⴰ ⵜⵗⴹⵎ ⵎⵛⵏ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⴾⵔⵏ ⵔ ⵜⵍⵎⵏⴼⵆⴰ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰»
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas, por dentro, estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴹⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵎⵏⴼⵆⵏ⵰ ⵜⴾⵔⵙⵎ ⵤⴾⵓⵏ ⵢⵏⵀⵜⵏ ⵜⴹⵍⴶⵎ ⵤⴾⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas, porque edificais os sepulcros dos profetas, adornais os túmulos dos justos
30 ⵎⵔⵏ ⵜⴶⵏⵎ "ⵏⵔ ⴹⵏⴶⵤ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵤⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⴰ ⵏⵏⵎⵏⴾ ⴹⵗ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⵜⴰ ⴶⵏ ⵤⵏⵢ ⵏⵏⵀⵜⵏ⵰"
30 e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido seus cúmplices no sangue dos profetas!
31 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵜⵛⵜⵏⵓⵏ ⵂⵢⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵗⵏⵏ ⵏⵀⵜⵏ⵰
31 Assim, contra vós mesmos, testificais que sois filhos dos que mataram os profetas.
32 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⴾⵙⵓⵜ ⵓⴰ ⴹⵏⴶⵍⵎⵏ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ⵰
32 Enchei vós, pois, a medida de vossos pais.
33 ⴾⵜ ⵏ⵿ⵜⵛⵍⵏ⵰ ⵤⵏⴼ ⵏ⵿ⵜⵛⵍⵏ ⵛⵏ ⵂⴰ ⵙⵎ ⵓⴰ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴹⵔⴶⵎ ⵢⵜⴹⵀ ⵏ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
33 Serpentes, raça de víboras! Como escapareis da condenação do inferno?
34 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⴹⵎⵍⵏⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵎⵏ ⵏⵓⵢⴹ ⵜⵜⵢⵜⵢⵎ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵛⵓⵜ ⵏⵍⴾⴹ ⵢ ⵓⵢⴹ ⴹⵗ ⵏⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵍⵎⵎ ⴶⵔ ⵗⵔⵎⵏ ⵜⴹⴶⵤⵎ⵿ⵜⵏ
34 Por isso, eis que eu vos envio profetas, sábios e escribas. A uns matareis e crucificareis; a outros açoitareis nas vossas sinagogas e perseguireis de cidade em cidade;
35 ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵍⵈⵆ ⴾⵍ ⵏⵤⵏⵢ ⵓⴰ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵍⵎ⵿ⵜ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵂⵀⵍⴰ ⵓⵏ ⵍⵗⴹⵍ ⵂⵔ ⵍⵎⵎ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵓⵏ ⴶ ⵀⵔⴾⵢⴰ ⵓⴰ ⵜⵏ⵿ⵗⵎ ⴶⵔ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵎⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵙⵆⴹ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
35 para que sobre vós recaia todo o sangue justo derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem matastes entre o santuário e o altar.
36 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⴾⵍ ⴹ ⴶⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ⵰»
36 Em verdade vos digo que todas estas coisas hão de vir sobre a presente geração.
37 «ⵈⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴾⵜ ⵜⴶⵎ ⵎⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵜⵏ⵿ⵗⵎ ⴹⵗ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⴾ ⵂⵔ ⵎⵏⴾⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⴾⵓⵏ⵿ⴹⵛⴹⵓⴰ ⵙⵎⴾ ⵙ ⴹⵜⵛⴹⵓ ⵜⴾⵌⵜ ⴾⵔⵜⵏⵜ ⴹⵓ ⴼⵔⵜⵏⵜ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⵢⵎ ⵙⵓⵏ⵰
37 Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas e apedrejas os que te foram enviados! Quantas vezes quis eu reunir os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e vós não o quisestes!
38 ⵏⵢⵜ ⵤⴰ ⵂⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵓⵢⵓ ⵙⴼ⵰
38 Eis que a vossa casa vos ficará deserta.
39 ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵍⵙⵎ ⵏⵢ ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ "ⵓⴰ ⴹⵙⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵎⵍⵢ ⴶⵔⵓ ⵔⵈⵎⵜ⵰"»
39 Declaro-vos, pois, que, desde agora, já não me vereis, até que venhais a dizer:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.