Mateus 20

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⴼⵔⴶ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵤⵍ ⵢⵏ ⵗⵔⴰ ⵔⴰ ⴹ ⴹⴾⵍ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵢⴼⵔⴶⵏⵜ⵰
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 ⵏⵎⵔⴹⴰ ⴹⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵜⵏⴾⴼⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ ⵜⵤⵔ ⵙⴾⵏ ⴼⵔⴶ⵰
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⴶⵍⵛⵜ ⵍⵙⴹⵓ ⴶⵎⴹ ⵏⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵔⵓ ⵛⵗⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵙⵎⵏⵢ ⵏⵗⵔⵎ⵰
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ⵏⵙⵏ "ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵓⵏⴶⵗ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ⵰"
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 ⴶⵍⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⴾⵏ ⴼⵔⴶⵏⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵍⵙ ⴶⵎⴹⵓ ⵗⵔ ⵎⵙⵏⵤⵍ ⴶⵎⴹⵓ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵤⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴹⴶⵎⴹ ⴹ ⴶⵓ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ⵰
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⴾⵙ⵿ⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⵍⵙⴹⵓ ⴶⵎⴹ ⵏⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵆⵎⵏⵏ ⵏⵙⵏ "ⵎⴼⵍ ⵜⴾⵍⵎ ⴹ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵂⵎ ⵓⵍⴰ⵰"
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 ⵏⵏⵙ "ⴶⵔⵓ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵢ ⴹⵏⵗⵛⵛⵗⵍⵏ⵰" ⵏⵙⵏ "ⴶⵍⵓⵜ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏ ⵏⵍⵗⵏⵀ⵰"»
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 «ⵙ ⵜⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⵏⴰ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵓⵏ ⵢⵎⵤⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍⵏⵜ "ⵗⵔⴹⵓ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⴾⵍ ⵜⵔⵤⵎⴰ ⵢⴾⵢⵏ ⵍⵈⵆⵏⵜ⵰ ⵤⵔ ⵙ ⵓⵏ ⴹⴾⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵜⵙⵍⴾⵎⵗ ⵙ ⵓⵏ ⴹⴾⵍⵗ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰"
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵏ ⵛⵗⵍ ⵜⴾⵙ⵿ⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ⵰
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵙⵗⵍⵢⴹⵓ ⵙ ⵓⵏ ⵛⵗⵍⵏⵏ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ ⴶⵏ ⴹⴼ ⵏⵙ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ⵰
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏⵙⵏ ⵙⵗⵍⵏ ⵜⴶⵏⴰ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵓⵏ⵰
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ⵏⵏ "ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴾⵍⵗ ⵙ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵛⵛⴶⴹⵆⵏ ⴹⵔⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴾⵍⵏⵏ ⵏⵛⵗⵍ ⵜⴾⴶⵢⵏⴰ ⵜⴼⴾ⵰"
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 ⵜⵤⵔ ⵛⵓⵍ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵢⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⵙ "ⵎⴹⵏⵏ ⵏⴾ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ⵰ ⵓⵔⴶ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⴹⵔ ⵏⵎⵔⴹⴰ ⴼⵍ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵏⵤⵔⴼ ⴹⵗ ⵤⵍ⵰
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⵤ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵆⵏⴾ ⵜⴶⵍⴰ⵰ ⴾⴹ ⵏⴾ ⵔⵏ ⴹ ⵛⵛⴶⴹⵗ ⵍⵈⵆⵏⴾ ⴹ ⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵍⵗ ⴹⵗ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵜⴹⵢ ⵏⴾ ⵜⵆⵍ⵰
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 ⵓⴾ ⵏⴾ ⵓⵔ ⵤⴶⵗ ⵓⴰ ⵔⵗ ⵙⵔⵤⵗⵏⵏ⵰ ⵎⵗ ⴾ ⵎⵏ⵿ⵌⵗ ⵜⴶⵗ ⵙ ⵎⵙⵗ ⵍⵙ ⵍⵗⵏ⵰"»
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⴼ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵍⵆⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵆⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵗⴼ⵰»
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 ⴶⵤⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴰ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵜⵎⴰ ⴹⴰ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵙⵏ
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 «ⵙⵙⵎⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵤⵢⵏⵏ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵤⵜⵓⴶⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵈⴾⵎⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗⵢ ⵜⵌⵀⵏ ⵢⵓⵏⵏⵢ ⵛⵓⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏⵢ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵀⵢ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰»
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 ⵜⵂⵤⵏ ⵜⵗⵔ ⵤⵀⴹⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴹⵓ ⴹⵎⴹⵏⵙ⵰ ⵜⴶⵔⴼⵜ ⵢⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ⵏⵙ «ⵔⵜ ⵢⵏ ⵜⵔⵗ⵰» ⵜⵏⵙ «ⵀⵔⵔⵏⵏ ⵏⵛⵏ ⵙ ⴹⵗⴾ ⵔ ⴹⵜⴶⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵙ ⴹ ⴶⵤⵏ ⴹⴶⵏ ⵜⴾⵍⵏⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵗⵍⵏⴾ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵍⴶⵜⵏⴾ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏⴾ⵰»
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵔⵢ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ⵰» ⵏⵏⵙ «ⵓⵍⴰ ⵏⴼⵔⴶ ⴹⵔⴾ ⵜⵏⴹⵔⵓ⵰»
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵍⴰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵔⵢ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵓⴰ ⵤⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⵤⵍⴶⵜⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾ ⵜⵂⴾⵏ ⴾⵍⵔ ⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵏⵙⵎⵜⴶ ⵀⵏⵏ⵰»
23 Então Jesus lhes disse:
24 ⵙⵍⵏ ⵎⵔⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵢⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 ⵜⵤⵔ ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵙⴾⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵍⵈⴾⵎ ⵙⴾⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵔⵏ ⵜⵗⵎⵔ⵰
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙ ⵔⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵍⵓ ⵍⵎⵆⵎ ⵆⵍⵜ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏⵓⵏ⵰
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵔⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵆⵍⵜ ⴾⵍⵏⵓⵏ⵰
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵓⵔ ⴹⵙⵗ ⴹⵏⵜ ⵢⴹⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙⴰ ⴹⴶ ⵢⴹ ⵛⵗⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⴼⴰ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵙⴹⵔⴼⵗ ⵙ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⴾⵓ ⵜⵍⴾⵎⵙⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ⵰
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 ⵍⵏ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⴹⵏ ⵛⵏ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴾⵢⵏ ⴹⵏ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⴹ ⴶⵏⵏ «ⵂⵏⵜⵜⵏⵗ ⵎⵍⵢ ⴶ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ⵰»
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 ⵜⵙⵏⵔⵗⵎⵏⵙⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⴼⵍ ⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵛⵏ ⵛⵜⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵂⵏⵜⵜⵏⵗ ⵎⵍⵢ ⴶ ⴹⵓⴹ⵰»
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 ⵤⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵏ ⵏⵙⵏ «ⵎⵙ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ⵰»
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵙⵓⴹⵏⵏⵗ ⵙ ⵏⵔⴰ ⴶⵔⵓⵏⵜ⵰»
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 ⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵙ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⴹⵆⵍ ⵙⵓⴹⵏⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⵍⴾⵎⵏⵙ⵰
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.