Mateus 20
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⴼⵔⴶ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵤⵍ ⵢⵏ ⵗⵔⴰ ⵔⴰ ⴹ ⴹⴾⵍ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵢⴼⵔⴶⵏⵜ⵰
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 ⵏⵎⵔⴹⴰ ⴹⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵜⵏⴾⴼⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ ⵜⵤⵔ ⵙⴾⵏ ⴼⵔⴶ⵰
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 ⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⴶⵍⵛⵜ ⵍⵙⴹⵓ ⴶⵎⴹ ⵏⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵓⵔ ⵏⴶⵔⵓ ⵛⵗⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵙⵎⵏⵢ ⵏⵗⵔⵎ⵰
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 ⵏⵙⵏ "ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵓⵏⴶⵗ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ⵰"
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 ⴶⵍⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⴾⵏ ⴼⵔⴶⵏⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵍⵙ ⴶⵎⴹⵓ ⵗⵔ ⵎⵙⵏⵤⵍ ⴶⵎⴹⵓ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵤⵔ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴹⴶⵎⴹ ⴹ ⴶⵓ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ⵰
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⴾⵙ⵿ⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⵍⵙⴹⵓ ⴶⵎⴹ ⵏⵢ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵓⵢⴹ ⵆⵎⵏⵏ ⵏⵙⵏ "ⵎⴼⵍ ⵜⴾⵍⵎ ⴹ ⵜⵆⵎⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵂⵎ ⵓⵍⴰ⵰"
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 ⵏⵏⵙ "ⴶⵔⵓ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵢ ⴹⵏⵗⵛⵛⵗⵍⵏ⵰" ⵏⵙⵏ "ⴶⵍⵓⵜ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵛⵗⵍⵎ ⴹⵗ ⴼⵔⴶⵏ ⵏⵍⵗⵏⵀ⵰"»
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 «ⵙ ⵜⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⵏⴰ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵓⵏ ⵢⵎⵤⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍⵏⵜ "ⵗⵔⴹⵓ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⴾⵍ ⵜⵔⵤⵎⴰ ⵢⴾⵢⵏ ⵍⵈⵆⵏⵜ⵰ ⵤⵔ ⵙ ⵓⵏ ⴹⴾⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵜⵙⵍⴾⵎⵗ ⵙ ⵓⵏ ⴹⴾⵍⵗ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰"
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵓⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵏ ⵛⵗⵍ ⵜⴾⵙ⵿ⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ⵰
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵙⵗⵍⵢⴹⵓ ⵙ ⵓⵏ ⵛⵗⵍⵏⵏ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ ⴶⵏ ⴹⴼ ⵏⵙ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵔⵓ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ⵰
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 ⵙ ⴶⵔⵓⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏⵙⵏ ⵙⵗⵍⵏ ⵜⴶⵏⴰ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵓⵏ⵰
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 ⵏⵏ "ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴾⵍⵗ ⵙ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵍⵓⵆ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⵛⵗⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵛⵛⴶⴹⵆⵏ ⴹⵔⵏⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⴾⵍⵏⵏ ⵏⵛⵗⵍ ⵜⴾⴶⵢⵏⴰ ⵜⴼⴾ⵰"
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 ⵜⵤⵔ ⵛⵓⵍ ⵎⵛⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⵢⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⵙ "ⵎⴹⵏⵏ ⵏⴾ ⵓⵔ ⴹⴾⴶⵗ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ⵰ ⵓⵔⴶ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⴹⵔ ⵏⵎⵔⴹⴰ ⴼⵍ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵏⵤⵔⴼ ⴹⵗ ⵤⵍ⵰
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵀⵤ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵈⵆⵏⴾ ⵜⴶⵍⴰ⵰ ⴾⴹ ⵏⴾ ⵔⵏ ⴹ ⵛⵛⴶⴹⵗ ⵍⵈⵆⵏⴾ ⴹ ⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵍⵗ ⴹⵗ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵜⴹⵢ ⵏⴾ ⵜⵆⵍ⵰
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ⵓⴾ ⵏⴾ ⵓⵔ ⵤⴶⵗ ⵓⴰ ⵔⵗ ⵙⵔⵤⵗⵏⵏ⵰ ⵎⵗ ⴾ ⵎⵏ⵿ⵌⵗ ⵜⴶⵗ ⵙ ⵎⵙⵗ ⵍⵙ ⵍⵗⵏ⵰"»
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⴼ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵍⵆⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵆⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵤⵏ ⵗⴼ⵰»
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 ⴶⵤⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⴰ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ⵰ ⵓⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵜⵎⴰ ⴹⴰ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵙⵏ
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 «ⵙⵙⵎⵜ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⴶⵤⵢⵏⵏ ⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ⵰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⵤⵜⵓⴶⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵈⴾⵎⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗⵢ ⵜⵌⵀⵏ ⵢⵓⵏⵏⵢ ⵛⵓⵜ⵰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏⵢ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵀⵢ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰»
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 ⵜⵂⵤⵏ ⵜⵗⵔ ⵤⵀⴹⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴹⵓ ⴹⵎⴹⵏⵙ⵰ ⵜⴶⵔⴼⵜ ⵢⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢ⵰
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 ⵏⵙ «ⵔⵜ ⵢⵏ ⵜⵔⵗ⵰» ⵜⵏⵙ «ⵀⵔⵔⵏⵏ ⵏⵛⵏ ⵙ ⴹⵗⴾ ⵔ ⴹⵜⴶⵗ ⵔⴾⵓⵍ ⵏⵙ ⴹ ⴶⵤⵏ ⴹⴶⵏ ⵜⴾⵍⵏⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵗⵍⵏⴾ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵍⴶⵜⵏⴾ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏⴾ⵰»
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵔⵢ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ⵰» ⵏⵏⵙ «ⵓⵍⴰ ⵏⴼⵔⴶ ⴹⵔⴾ ⵜⵏⴹⵔⵓ⵰»
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵍⴰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵔⵢ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵓⴰ ⵤⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵗⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⵤⵍⴶⵜⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾ ⵜⵂⴾⵏ ⴾⵍⵔ ⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵏⵙⵎⵜⴶ ⵀⵏⵏ⵰»
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 ⵙⵍⵏ ⵎⵔⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵢⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 ⵜⵤⵔ ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵏⵙⵏ «ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵙⴾⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵍⵈⴾⵎ ⵙⴾⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵔⵏ ⵜⵗⵎⵔ⵰
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙ ⵔⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵍⵓ ⵍⵎⵆⵎ ⵆⵍⵜ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏⵓⵏ⵰
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵔⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵆⵍⵜ ⴾⵍⵏⵓⵏ⵰
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵓⵔ ⴹⵙⵗ ⴹⵏⵜ ⵢⴹⵛⵗⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵙⴰ ⴹⴶ ⵢⴹ ⵛⵗⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⴼⴰ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵙⴹⵔⴼⵗ ⵙ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⴾⵓ ⵜⵍⴾⵎⵙⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ⵰
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 ⵍⵏ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⴹⵏ ⵛⵏ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⴼⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⵙⵍⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴾⵢⵏ ⴹⵏ ⴹⴾⵍⵏ ⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⴹ ⴶⵏⵏ «ⵂⵏⵜⵜⵏⵗ ⵎⵍⵢ ⴶ ⵏⵀⵢ ⴹⵓⴹ⵰»
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 ⵜⵙⵏⵔⵗⵎⵏⵙⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⴼⵍ ⴹ ⴼⵙ⵿ⵜⵏ ⵎⵛⵏ ⵛⵜⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵂⵏⵜⵜⵏⵗ ⵎⵍⵢ ⴶ ⴹⵓⴹ⵰»
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 ⵤⴾⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵏ ⵏⵙⵏ «ⵎⵙ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ⵰»
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵙⵓⴹⵏⵏⵗ ⵙ ⵏⵔⴰ ⴶⵔⵓⵏⵜ⵰»
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 ⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵙ ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⴹⵆⵍ ⵙⵓⴹⵏⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⵍⴾⵎⵏⵙ⵰
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.