Mateus 18

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵗ ⴹⵏⵂⵤⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵏⵙ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵤⴰ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 ⵜⵤⵔ ⵗⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⵔ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ ⴶⵔⵙⵏ
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 ⵏⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵜⵢⵎ ⵍⵈⵍ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⵜⴶⵤⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⵤⵏ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 «ⵎⵔⵏ ⵢ ⵆⵀⵍⵏ ⵀⵔⵔ ⵛⵍⵏ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵙ ⴹⵆⵀⵍ⵰
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 ⵎⵛⵏ ⵢ ⵆⵍⵏ ⵙⵀⵀ ⵏⵀⴾⴹ ⵢⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵢ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⴼⵙ ⴹ ⵜⵓⵆⵏ ⵤⵤⴹ ⵤⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵏⵜ ⵜⵓⴶⵔ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵍⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⴹⵍⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵍⵢ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⵆⵍⵏ ⵙⵀⵀ⵰
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 ⴾⴹ ⴼⵙⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⴹⵔⵏⴾ ⴾⵢⵙⵙⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴼⵔⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵜⴶⵔⵆⵏⵏ ⵙⴹⵢ⵰ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵤⴰ ⵍⵌⵏⵜ ⵜⴶⵗ ⴼⵙ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵗ ⴹⵔ ⵢⴹ ⵜⵍⵗ ⵛⵏ ⴼⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⴶⵔⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵛⵜⵏⴾ ⵜⵀⴾⵜ ⴹⴾⵜⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵓⴹⵢ ⴾⴾⵔⵜⵜⴹⵓ ⵜⴶⵔⵆⵜⵏ ⵙⴹⵢ ⴹ ⴼⴾ ⴹ ⵜⴶⵗ ⵛⵜ ⴹⵗ ⵍⵌⵏⵜ ⵢⴹ ⵜⵍⵗ ⵙⵏⵜⵜ ⵛⵜⵓⵏ ⵜⵜⵓⴶⵔⴰ ⴹⵔⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵏ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰»
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵎ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵙⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵓ ⵍⵏ ⵗⵔ ⵀⵏⵏ⵰
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙⵗⴹⵓ ⴶⵎⵢⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⵏⵗⵍⵙⴰ⵰»
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 «ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵢⵓⵏ⵰ ⵓⴾ ⵎⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵢ ⵂⵔ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵙⴶⵍ ⵢⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⵢⵓ ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵤⵍ ⵙⵓⴹ ⵢ ⵜⴰ ⵜⵙⴶⵍⵜ⵰
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⴹⴶⵔⵓ ⵜⵍⵢ ⵜⵏ ⵢⴹⴰ ⵏ ⴶⵔ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⵤⴶⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⵢ ⵜⴰ ⵤⴶⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⴶⵍ⵰
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵀⵏⵓⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵔⴰ ⴹ ⵂⵍⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⴹⵢ⵰»
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⵙ ⴾⵢⴹⵍⵎ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵜⴾⵆⵓ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵜⵎⵙⵎ ⵗⵙⵏⵓⵏ ⵜⵙⵙⴶⵔⵆⵏ ⵍⵂⵏⵜ⵰ ⴾⴹ ⵤⴰ ⵙⵙⵎⴾ ⵜⵀ ⵓⴹⵢ ⵤⵏ ⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⴹⵜⴶⵔⵓⵗ ⴾⵢⴶⵎⴹⵏ⵰
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 ⵎⵛⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹⴾⵙⵙⵎ ⵜⴹⵓⴰ ⴹⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵎⴹⵗ ⵛⵏ ⵜⵆⵍⵆⵓ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ "ⵀⵜⵓ ⴾⵍ ⴹ ⵜⴾⵏⵓ ⵆⵎⵏⵜⵙ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ⵰"
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 ⵎⵔⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵎⵍⵗ ⵍⵎⵙⵍⵜ ⵜⴹⵢ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ⵰ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵓⴰ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⴰ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⵙ ⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵗⵙ ⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵤⵎⵏⵏ ⵜⴾⵙⵏ⵰
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵔⵎⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵔⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵍⵍⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵍⵍ⵰
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵏⵎⵔⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵜⵔⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴾⴼⵓ⵰
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵢⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵙⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵍ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰»
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵂⵔ ⵎⵏⴾⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⵙ ⴹⵓⵔ ⴹ ⵙⵔⴼⴰ ⵢⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⴹⵍⵎⵏ⵰ ⵓⴾ ⵂⵔ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ⵰»
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔ ⴹⴾⵏ ⵂⵔ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴾⵍⵔ ⴹⴾⵏ ⵙⵔⴼⵙ ⵙⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵍⵜ ⵂⵔ ⵙⴰ⵰
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⴹ ⵗⵔⵏ ⴾⵍⵏⵜ ⵔⴰ ⴹ ⵙⵗⵔⴹ ⵔⵤⵗⵏⵜ⵰
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 ⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵗⵔⴹⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⵏ ⵗⵔ ⵍⴰ ⴶⵎⵏ ⵏ⵿ⴶⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵍ⵿ⵜ⵰
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 ⵎⵛⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵏⵤⵔⴼⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵎⵔ ⵎⵛⵙ ⵙⴹⵏⵜⵓⵤⵏ⵿ⵤⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵗⵔⵙ ⴹⵎⴹⵏⵙ ⴹⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵆⵍⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵏⵔⵤⵗⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ⵰
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 ⵜⵤⵔ ⴼⵜⵆⴹ ⴾⵍⵏ ⵙⵌⴹ ⴹⵜ ⵎⵛⵙ ⵏⵙ "ⴶⵢ ⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜ ⵎⵛⵢ ⴹⴾⵔⵤⵎⵗ ⵓⴰ ⵗⵔⵢ ⵜⵍⵗ ⴾⵍ⵰"
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵎⵛⵙ ⵙ ⵜⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵔⴼⵙ ⵓⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ ⵢⵢ⵰
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 ⵤⵎⴰ ⴹⵏⴶⵎⴹ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴼⵍⵏ ⵎⵛⵙ ⵎⵏⵢ ⴹⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵔ ⵔⵓⵙ ⵔ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ⵰ ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵙ ⵜⵔⵤⵎ ⵏⵙ "ⵔⵤⵎⵢ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⴹⵗⴾ ⵍⵗ⵰"
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 ⵜⵤⵔ ⴼⵜⵆⴹ ⵎⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵙⵢⵜⵓ ⵏⵙ "ⴶⵢ ⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⴾⵔⵤⵎⴰ⵰"
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 ⵎⵛⵏ ⴶⵢ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙⵙⴶⴰ ⴼⴹⴰ ⵎⴹⵏⵜⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⵢⴹ ⵜⵤⵔⵤⵎ ⵎⵔⵓⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ⵰
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⴶⵍⵏ ⴶⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵢ ⵎⵛⵙ⵰
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⵢⴹⵓ ⵎⵛⵙ ⵏⵙ "ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵢ ⵎⴾⵙⵏ⵰ ⵏⴾ ⵙⵔⴼⵗⴾ ⵓⴰ ⵗⵔⴾ ⵍ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵙⵢⵗ ⵓⵏ⵰
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⵔⴾⵢ ⴾⵢⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⵏⵎⴹⵏⴾ ⵜⴶⵗⵙ ⵂⵏⵜⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⴾⴶⵗ ⵏⴾ⵰"
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 ⵜⵤⵔ ⴶⵤ ⵍⵂⵎ ⵎⵛⵙ ⵙⵙⴶⴰ ⴾⵍⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⵜⵓⵜⴼ ⵂⵔ ⵗⵔⴹ ⵔⵤⵎ ⵏⵓⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵙⵔⴼ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⴼ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ⵰»
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.