Mateus 18
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵗ ⴹⵏⵂⵤⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵏⵙ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵤⴰ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
1 Naquela hora chegaram-se a Jesus os discípulos e perguntaram: Quem é o maior no reino dos céus?
2 ⵜⵤⵔ ⵗⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⵔ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ ⴶⵔⵙⵏ
2 Jesus, chamando uma criança, colocou-a no meio deles,
3 ⵏⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵜⵢⵎ ⵍⵈⵍ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⵜⴶⵤⵎ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
3 e disse: Em verdade vos digo que se não vos converterdes e não vos fizerdes como crianças, de modo algum entrareis no reino dos céus.
4 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⵏⵜ ⵤⵏ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
4 Portanto, quem se tornar humilde como esta criança, esse é o maior no reino dos céus.
5 «ⵎⵔⵏ ⵢ ⵆⵀⵍⵏ ⵀⵔⵔ ⵛⵍⵏ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵙ ⴹⵆⵀⵍ⵰
5 E qualquer que receber em meu nome uma criança tal como esta, a mim me recebe.
6 ⵎⵛⵏ ⵢ ⵆⵍⵏ ⵙⵀⵀ ⵏⵀⴾⴹ ⵢⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵢ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⵓⴹⵢ ⴼⵙ ⴹ ⵜⵓⵆⵏ ⵤⵤⴹ ⵤⵓⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵔⵏⵜ ⵜⵓⴶⵔ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰
6 Mas qualquer que fizer tropeçar um destes pequeninos que crêem em mim, melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e se submergisse na profundeza do mar.
7 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵍⵢ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⴹⵍⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵜⵍⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵍⵢ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⵆⵍⵏ ⵙⵀⵀ⵰
7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!
8 ⴾⴹ ⴼⵙⵏⴾ ⵎⴹⵗ ⴹⵔⵏⴾ ⴾⵢⵙⵙⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴼⵔⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵜⴶⵔⵆⵏⵏ ⵙⴹⵢ⵰ ⴹ ⴼⴾ ⵜⴶⵤⴰ ⵍⵌⵏⵜ ⵜⴶⵗ ⴼⵙ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵗ ⴹⵔ ⵢⴹ ⵜⵍⵗ ⵛⵏ ⴼⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⴹⵔⵏ ⵜⵜⵓⴶⵔⴰ ⴹⵔⵙⵏ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
8 Se, pois, a tua mão ou o teu pé te fizer tropeçar, corta-o, lança-o de ti; melhor te é entrar na vida aleijado, ou coxo, do que, tendo duas mãos ou dois pés, ser lançado no fogo eterno.
9 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵛⵜⵏⴾ ⵜⵀⴾⵜ ⴹⴾⵜⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵓⴹⵢ ⴾⴾⵔⵜⵜⴹⵓ ⵜⴶⵔⵆⵜⵏ ⵙⴹⵢ ⴹ ⴼⴾ ⴹ ⵜⴶⵗ ⵛⵜ ⴹⵗ ⵍⵌⵏⵜ ⵢⴹ ⵜⵍⵗ ⵙⵏⵜⵜ ⵛⵜⵓⵏ ⵜⵜⵓⴶⵔⴰ ⴹⵔⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵏ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰»
9 E, se teu olho te fizer tropeçar, arranca-o, e lança-o de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que tendo dois olhos, ser lançado no inferno de fogo.
10 «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵍⴾⵎ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵙⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵓ ⵍⵏ ⵗⵔ ⵀⵏⵏ⵰
10 Vede, não desprezeis a nenhum destes pequeninos; pois eu vos digo que os seus anjos nos céus sempre vêm a face de meu Pai, que está nos céus.
11 ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙⵗⴹⵓ ⴶⵎⵢⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵢⵜⵏⵗⵍⵙⴰ⵰»
11 {Porque o Filho do homem veio salvar o que se havia perdido.}
12 «ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵢⵓⵏ⵰ ⵓⴾ ⵎⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵢ ⵂⵔ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵙⴶⵍ ⵢⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴹ ⵢⵓ ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵤⵍ ⵙⵓⴹ ⵢ ⵜⴰ ⵜⵙⴶⵍⵜ⵰
12 Que vos parece? Se alguém tiver cem ovelhas, e uma delas se extraviar, não deixará as noventa e nove nos montes para ir buscar a que se extraviou?
13 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵙ ⴹⴶⵔⵓ ⵜⵍⵢ ⵜⵏ ⵢⴹⴰ ⵏ ⴶⵔ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴰ ⵤⴶⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵜ ⵢ ⵜⴰ ⵤⴶⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵤⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⵜⵤⵢⵜ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⴶⵍ⵰
13 E, se acontecer achá-la, em verdade vos digo que maior prazer tem por esta do que pelas noventa e nove que não se extraviaram.
14 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵀⵏⵓⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵔⴰ ⴹ ⵂⵍⴾ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⴹⵢ⵰»
14 Assim também não é da vontade de vosso Pai que está nos céus, que venha a perecer um só destes pequeninos.
15 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⵙ ⴾⵢⴹⵍⵎ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⵜⴾⵆⵓ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴹⵗ ⵜⵎⵙⵎ ⵗⵙⵏⵓⵏ ⵜⵙⵙⴶⵔⵆⵏ ⵍⵂⵏⵜ⵰ ⴾⴹ ⵤⴰ ⵙⵙⵎⴾ ⵜⵀ ⵓⴹⵢ ⵤⵏ ⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⴹⵜⴶⵔⵓⵗ ⴾⵢⴶⵎⴹⵏ⵰
15 Ora, se teu irmão pecar, vai, e repreende-o entre ti e ele só; se te ouvir, terás ganho teu irmão;
16 ⵎⵛⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹⴾⵙⵙⵎ ⵜⴹⵓⴰ ⴹⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵎⴹⵗ ⵛⵏ ⵜⵆⵍⵆⵓ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ "ⵀⵜⵓ ⴾⵍ ⴹ ⵜⴾⵏⵓ ⵆⵎⵏⵜⵙ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴶⵢⵓⵏ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹⵜ⵰"
16 mas se não te ouvir, leva ainda contigo um ou dois, para que pela boca de duas ou três testemunhas toda palavra seja confirmada.
17 ⵎⵔⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵎⵍⵗ ⵍⵎⵙⵍⵜ ⵜⴹⵢ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ⵰ ⵙ ⴶⵢ ⵙⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵓⴰ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⴰ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⵙ ⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵗⵙ ⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵤⵎⵏⵏ ⵜⴾⵙⵏ⵰
17 Se recusar ouvi-los, dize-o à igreja; e, se também recusar ouvir a igreja, considera-o como gentio e publicano.
18 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵔⵎⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵔⵎ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵍⵍⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵍⵍ⵰
18 Em verdade vos digo: Tudo quanto ligardes na terra será ligado no céu; e tudo quanto desligardes na terra será desligado no céu.
19 ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵏⵎⵔⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵜⵔⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴾⴼⵓ⵰
19 Ainda vos digo mais: Se dois de vós na terra concordarem acerca de qualquer coisa que pedirem, isso lhes será feito por meu Pai, que está nos céus.
20 ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵎⵏⵢⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵙⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵍ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰»
20 Pois onde se acham dois ou três reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 ⵜⵤⵔ ⵂⵤⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵂⵔ ⵎⵏⴾⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⵙ ⴹⵓⵔ ⴹ ⵙⵔⴼⴰ ⵢⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⴹⵍⵎⵏ⵰ ⵓⴾ ⵂⵔ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ⵰»
21 Então Pedro, aproximando-se dele, lhe perguntou: Senhor, até quantas vezes pecará meu irmão contra mim, e eu hei de perdoar? Até sete?
22 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔ ⴹⴾⵏ ⵂⵔ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ ⴾⵍⵔ ⴹⴾⵏ ⵙⵔⴼⵙ ⵙⵢⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵍⵜ ⵂⵔ ⵙⴰ⵰
22 Respondeu-lhe Jesus: Não te digo que até sete; mas até setenta vezes sete.
23 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⴹ ⵗⵔⵏ ⴾⵍⵏⵜ ⵔⴰ ⴹ ⵙⵗⵔⴹ ⵔⵤⵗⵏⵜ⵰
23 Por isso o reino dos céus é comparado a um rei que quis tomar contas a seus servos;
24 ⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵓⵗⵔⴹⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⵏ ⵗⵔ ⵍⴰ ⴶⵎⵏ ⵏ⵿ⴶⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵍ⵿ⵜ⵰
24 e, tendo começado a tomá-las, foi-lhe apresentado um que lhe devia dez mil talentos;
25 ⵎⵛⵏ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵏⵤⵔⴼⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵎⵔ ⵎⵛⵙ ⵙⴹⵏⵜⵓⵤⵏ⵿ⵤⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵗⵔⵙ ⴹⵎⴹⵏⵙ ⴹⵓⴰ ⵍⴰ ⴾⵍ ⵆⵍⵏ ⵔⵤⵎⵜⵏ ⵏⵔⵤⵗⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ⵰
25 mas não tendo ele com que pagar, ordenou seu senhor que fossem vendidos, ele, sua mulher, seus filhos, e tudo o que tinha, e que se pagasse a dívida.
26 ⵜⵤⵔ ⴼⵜⵆⴹ ⴾⵍⵏ ⵙⵌⴹ ⴹⵜ ⵎⵛⵙ ⵏⵙ "ⴶⵢ ⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜ ⵎⵛⵢ ⴹⴾⵔⵤⵎⵗ ⵓⴰ ⵗⵔⵢ ⵜⵍⵗ ⴾⵍ⵰"
26 Então aquele servo, prostrando-se, o reverenciava, dizendo: Senhor, tem paciência comigo, que tudo te pagarei.
27 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵙ ⵎⵛⵙ ⵙ ⵜⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵔⴼⵙ ⵓⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ ⵢⵢ⵰
27 O senhor daquele servo, pois, movido de compaixão, soltou-o, e perdoou-lhe a dívida.
28 ⵤⵎⴰ ⴹⵏⴶⵎⴹ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⴼⵍⵏ ⵎⵛⵙ ⵎⵏⵢ ⴹⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⵔ ⵔⵓⵙ ⵔ ⵜⵎⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵏⵤⵔⴼ⵰ ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵙ ⵜⵔⵤⵎ ⵏⵙ "ⵔⵤⵎⵢ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⴹⵗⴾ ⵍⵗ⵰"
28 Saindo, porém, aquele servo, encontrou um dos seus conservos, que lhe devia cem denários; e, segurando-o, o sufocava, dizendo: Paga o que me deves.
29 ⵜⵤⵔ ⴼⵜⵆⴹ ⵎⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵙⵢⵜⵓ ⵏⵙ "ⴶⵢ ⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⴾⵔⵤⵎⴰ⵰"
29 Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei.
30 ⵎⵛⵏ ⴶⵢ ⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵙⵙⴶⴰ ⴼⴹⴰ ⵎⴹⵏⵜⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⵢⴹ ⵜⵤⵔⵤⵎ ⵎⵔⵓⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ⵰
30 Ele, porém, não quis; antes foi encerrá-lo na prisão, até que pagasse a dívida.
31 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵎⴹⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⴶⵍⵏ ⴶⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵢ ⵎⵛⵙ⵰
31 Vendo, pois, os seus conservos o que acontecera, contristaram-se grandemente, e foram revelar tudo isso ao seu senhor.
32 ⵜⵤⵔ ⵙⵙⵗⵔⵢⴹⵓ ⵎⵛⵙ ⵏⵙ "ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵢ ⵎⴾⵙⵏ⵰ ⵏⴾ ⵙⵔⴼⵗⴾ ⵓⴰ ⵗⵔⴾ ⵍ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴹⵜⵏ⵿ⵙⵢⵗ ⵓⵏ⵰
32 Então o seu senhor, chamando-o á sua presença, disse-lhe: Servo malvado, perdoei-te toda aquela dívida, porque me suplicaste;
33 ⴾⵢ ⴹⴰ ⵓⵔⴾⵢ ⴾⵢⵜⴶⵤ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⵏⵎⴹⵏⴾ ⵜⴶⵗⵙ ⵂⵏⵜⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⴾⴶⵗ ⵏⴾ⵰"
33 não devias tu também ter compaixão do teu companheiro, assim como eu tive compaixão de ti?
34 ⵜⵤⵔ ⴶⵤ ⵍⵂⵎ ⵎⵛⵙ ⵙⵙⴶⴰ ⴾⵍⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⵜⵓⵜⴼ ⵂⵔ ⵗⵔⴹ ⵔⵤⵎ ⵏⵓⴰ ⵗⵔⵙ ⵍⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
34 E, indignado, o seu senhor o entregou aos verdugos, até que pagasse tudo o que lhe devia.
35 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵙⵔⴼ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⴼ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ⵰»
35 Assim vos fará meu Pai celestial, se de coração não perdoardes, cada um a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.