Mateus 16
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹⵙⴹⵙⵢⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵏ ⴹ ⵜⵌⵔⵀⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵙ ⴹⵙⵏⴶⵓ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 ⵏⵙⵏ «ⵙ ⴶⴰ ⵍⵎⵤ ⵜⵏⵢⵎ ⵌⵏⵓⵏ ⵤⴶⵗⵏ ⴹ ⵜⵏⵎ "ⵜⴼⵜ ⵤⴰ ⴹ ⴶⵓ ⵤⵍ ⵂⵙⵢⵏ⵰"
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 ⵙ ⴼⵓ ⵎⵔⵏ ⵜⵏⵢⵎ ⵌⵏⵓⵏ ⵤⴶⵗⵏ ⵂⵏⵜⵏ ⵛⵢⵢ ⴹ ⵜⵏⵎ "ⵤⵍⴹⴰ ⴹ ⴶⵓ ⵤⵍ ⵀⵔⵔⵏ⵰" ⵙ ⵜⵙⵓⴹⵎ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵤⵍⵓ ⵍⵂⵓⴰ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ⵰
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵍⵀⵙ ⵓⵔ ⵏⴾⵙⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ⵰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵜⵓⴶⵜ ⵢⴹⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵜⵏ ⵏⵀⵢ ⵢⵏⵙ⵰» ⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵏⴼⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵍⴰ⵰
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 ⴾⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵙ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵏ ⴶⵢ ⵏⵍⵓ ⵏ⵿ⵜⴶⵍⴰ⵰
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵓⵍⵏ ⵢ ⵈⵎⵔⴰ ⵏ⵿ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵙⵢⵜⵏ⵰»
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵏⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⴶⵔⵙⵏ «ⵓⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⴰ ⵔ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵏⵓⵢ ⵜⴶⵍⴰ⵰»
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵙⵏ «ⵎⴼⵍ ⵜⵛⵓⵍⵎ ⴶⵔⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵜⴶⵍⴰ ⴾⵍ ⵤⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⴹⵔⵏ⵰
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 ⵓⴾ ⴶⵔⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ⵰ ⵓⵔ ⵜⴾⵜⵓⵎ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵛⵏ ⵙⵎⵙ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ ⴹⴾⵜ ⵏⵤⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⴹⵏⵢⵎ ⴹⵗ ⴶⵍⵤⵏⵙⵏ⵰
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 ⵎⵗ ⴾ ⵜⵜⵓⵎⵏ ⵙⵢⵜ ⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵛⵜⵛⵏⵏ ⴾⵤ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ⵰ ⵎⵏⴾⵜ ⵤⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⴹⵜⴹⵏⵢⵎ ⵤⵍ ⵓⵏ⵰
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 ⵏⴾ ⴹⵓⵏⵏⵗ "ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢ ⵈⵎⵔⴰ ⵏ⵿ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵙⵢⵜⵏ"⵰ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵜⴶⵔⵎ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⴶⵍⴰ ⵙ ⴹⵓⵏⵂⵗ ⵀⵜⵏⵜ⵰»
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹ ⴶⵔⵏ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵈⵎⵔⴰ ⵏ⵿ⴼⵔⵙⵢⵜⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵙⵢⵜⵏ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵎⴶⵔⴹ ⴹⵏ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵗⵔⵏⵙⵏ ⵙ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⴹⵏ⵰
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 ⴾⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⴹⵍ ⵏⵆⵢⵙⵔⵢⴰ ⵓⵏ ⵎⵤⵔ ⴼⵍⵀⵙ ⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵙⵏ «ⴾ ⴹⵗ ⴹⴼ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵎⴰ ⵎⵙⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 ⵏⵏⵙ «ⵓⵢⴹ ⵤⴰ ⴶⵏⵏ ⴾⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⵓⵢⴹ ⴶⵏⵏ ⴾⵢ ⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ⵰ ⵓⵢⴹ ⵎⵔⵏ ⴶⵏⵏ ⴾⵢ ⵏⵀⵢ ⵔⵎⵢⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵎⴹⵗ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰»
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵓⵏⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⵎⴰ ⵎⵙⴰ⵰»
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 ⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵎⵙⴰ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵗⵍⵍ⵰»
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⵜⵀⵍⵍⴰ ⵢⴰ ⵙⵎⵗⵏ ⴶ ⵢⵏⵙ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵢ ⴹⵗⵙ ⵙⵙⵏⵏ ⵎⵏⴾ ⴾⵍⵔ ⵀⵏⵏ ⴹⵢ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴾⵙⵏⴼⵍⵍⵏ⵰
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵏⵗⴾ ⴾⵢ ⵀⵜⵔⵙ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵎⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵤⴾⵔⵙⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴼⵔⴶ ⴹⵙ⵿ⵜⵗⵛⴹ ⵓⵍⴰ⵰
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 ⴾⵢⴾⴼⴰ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵔⵎⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵔⵎ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵜⵙⵈⵍⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⴹⴹⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵈⵍⵍ⵰»
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 ⵜⵤⵔ ⴶⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵎⵔ ⴹⵗ ⴹⴶⵤ ⵙⴹ ⵓⵔ ⵎⵍⵏ ⵢⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵏ ⵙⵙⴶⵔⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵙ ⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴾⵢ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵍⵗⵤⵀ ⴶⵏ ⴹⵙⵤⴶⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ⵰
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 ⵜⵤⵔ ⵓⵜⵓ ⵀⵜⵔⵙ ⵙⵂⵍ ⵛⵓⵍ ⴼⵍⵙ ⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵂⵏⵜⵜⵜⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵎⵍⵗ ⴹⵢ⵰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⴾⵢⵤⴶⵔⵓ ⴹⵢ⵰»
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 ⵎⵛⵏ ⵎⵍⵍⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⵏⵙ «ⴼⵍ ⴹⴼⵔⵢ ⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵜⵆⵍⵗⵢ ⵜⵙⵏ⵿ⴾⴼ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵢⵏ ⵙⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵏⵏⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⴾⵍⵔ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⵗⵙ ⵎⵙⵏ⵰»
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵓⴰ ⵔⵏ ⴹⵍⴾⵎ ⵓⴹⵢ ⴶⵎⴹⵜ ⵜⵔⴰ ⵏ ⵎⵏⵜ ⴶⵓ ⵎⵜⵔⵏⵜ ⴹⴾⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜⵏⵜ ⵍⴾⵎⵢ⵰
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⵢ ⵔ ⴶⵤ ⵏⵎⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴶⵎⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⴹ ⵜⴶⵎⴹⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵏⴶⵔⵓ⵰
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 ⵎⴰ ⵤⴾⵏⵓ ⵢⵓⴹⵏ ⴹ ⴶⵔⵓ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴾⴰ⵰ ⵓⴾ ⵎⵙ ⴼⵔⴶ ⵓⴹⵏ ⵜⵂⴾⵢⵏⵜ ⵢⵙⵔⵙ ⴶⵤ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 ⵙⵏⵜ ⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵙⴰ ⵍⵗ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵀⵏⵏ ⴹⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴹ ⵜⴾⴼⵓ ⵎⵔⵤⵜ ⵏⵓⴰ ⵓⴹⵏ ⵎⵤⵍⵏⵜ⵰
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵀⴹⴹⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⵤⵀⴰ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵏⵢⵏ ⵙⵏⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵎⵙⵗ ⵎⵏⴾⵍ⵰»
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.