Mateus 14

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵤⵎⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵙⵍⴰ ⵂⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⴼⵙ ⵓⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵂⵔⴹ ⵢⵢⵜⴹⵏⵜ «ⴰ ⴶⵏ ⴹⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵍⴰ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ⵰»
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵏⵢ ⵂⵔⴹ ⴼⵍⵙ ⵤⵎⵏ ⴹⵜ ⵓⵏ ⵎⵔ ⵙⵜⵔⵎⵙ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵜⵓⴾⵔⴹ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵂⵔⴹⵢⵙ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵗⵔ ⴼⵍⵀⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⴹⵔⵢ ⵏⵂⵔⴹ ⴹⴰ
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 ⴼⵍⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⴶⵏⵏ ⵢ ⵂⵔⴹ «ⵈⵔⵎ ⴼⵍⴾ ⵤⵍⴼ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵢ⵰»
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵙ ⵂⵔⴹ ⵙ ⵔⴰ ⴾⵙ ⵏⵎⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵎⵛⵏ ⴾⵙⴹ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵏⵀⵢ ⵎⵙ⵰
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 ⵙ ⴹⵗⵍⵢ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵂⵓⵜ ⵏⵂⵔⴹ ⵙⵙⴶⴰ ⵙⴾⵙⵙ ⵜⴶⴰ ⵍⵙ ⵏⵂⵔⴹⵢⵙ ⵓⵗ ⴾⵏⵏ ⵛⵂⵙⵢ ⴹⵜ ⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵎ⵿ⵜⵜ ⵂⵔⴹ
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 ⵂⵔ ⵙ ⵂⴹⵙ ⵙ ⴹⵙⴶⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⴶⵎⵢ⵰
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 ⵙ ⵜⵛⵓⵔ ⵏⵏⵜ ⵜⵏⵙ ⴹ ⵜⵏⵓ ⵢ ⵂⵔⴹ ⵗⴼ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵜⵔⴰ⵰ ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⵜⵏⵢ ⵂⵔⴹ «ⴾⴼⵢ ⵜⵀⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵂⴰ ⵗⴼ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰»
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵎⵢ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵎⵏⴾⵍ ⵂⵔⴹ ⵙ ⵗⵛⴹⵏ ⵎⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔ ⵙⴹⵙⵜⵓⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⵎⵢ ⴹⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ ⵜⵂⴹⵢ ⵜⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⴹⴹⵍⵍ ⵏ ⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏⵜ⵰
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 ⵙⴶⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵢⴹⴼⵔⵙ ⵗⴼ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 ⵎⵓⵢⴹⵓ ⵗⴼ ⵏⵏⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⴰ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵢ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⵜⵤⵔ ⵜⴾⴼⵢ ⵢⵏⵏⵜ⵰
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⴹⴾⵍⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵏⵀⵍⵏ⵿ⵜⵜⵏ⵰ ⴶⵍⵏ ⵎⵍⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 ⵙ ⵙⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵎⴹ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵂⴰ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰ ⴶⵍⴰ ⵗⵙⵏⵜ ⴾⴰ ⴹⴶ ⵙⴼⵏ ⴹⵏⴾⵜⵢⵏ⵰ ⵜⵙⵍⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵛⵗⵔⵎⵜⵏ ⵛⵏ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⴾⵎⵙ ⴹⵔⵏⵜ⵰
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 ⵙ ⴹⵤⵀⵜ ⵗⵍⵍ ⵏⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵜⴶⵤⵜⵓ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⴹ ⵤⵤⵢ ⵎⵔⵏⵏⵙⵏ⵰
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⴾⵙ⵿ⵜ ⵂⵤⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵏⵏⵙ «ⴹⴶ ⵙⴼⵏ ⵓⴰ ⵎⵔⵏ ⵤⵍ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵗⵍ ⵜⵎⵜⵢ ⴰ ⴹ ⵜⴶⵎⵢ ⴹ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⴰ ⵜⵜⵛⴰ ⴹⵗ ⵜⵗⵔⵎⵜⵏ⵰»
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙⴹ ⴶⵍⵏ ⵛⵜⵛⵜⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⴰ⵰»
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 ⵏⵏⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵢⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴰ ⵔ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⴶⵍⵓⵏ ⴹⵛⵏ ⴾⴼⵜⵏ⵰»
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵢⵜⵜⵏ⵿ⴹⵓ⵰»
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 ⵎⵔ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⴹ ⵜⵆⵎ ⴹⵗ ⵢⵍ ⵍⵏ ⴹⵏ ⵜⵤⵔ ⴹⴾⵍ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹⵛⵏ ⴾⴼⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴾⵔⵎⴾⵔⵎ ⵛⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴾⴼⵏⵜ ⵢ ⵏⵜⵍⵀ ⵜⵏⵜⵤⵏⵏ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ⵰
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 ⵜⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵂⵔ ⵢⵓⵏⵏ⵰ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⴾⵔⵎⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵜⵓⴶⵍⵤⵏⵏ ⴹⵏⵢⵏ ⵎⵔⵓ ⵤⵎⵎⵏ ⴹⵛⵏ⵰
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵛⵏⵏ ⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⴶ ⵏ⵿ⵙⵎⵙ ⴶⵎ ⵏⵍⵙ ⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴹⴹⵏ ⴹⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏ⵰
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 ⵓⵍⴰ ⵂⴶⵏ ⵎⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵙⴹ ⴶⵤⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵤⵔⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⴾⵜ ⴹⵢ ⴹ ⵜⵙⵍⵎ ⵜⵎⵜⵢ⵰
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 ⵙ ⵗⵔⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴾⵍⵢ ⴶⵤⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗⵗ ⵢⴹ ⴶⵓ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⴾⵜⵢⵏ⵰ ⵍⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵗⵙⵏⵜ ⵂⵔ ⴶⴰ ⵂⴹ⵰
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵗⵍⵍ ⴶⴶⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵀⵜⵏⵜⵓ ⵜⵏⵤⵎⵔⵏ ⵙⴰ ⴹⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⴹⵓ ⵙⵂⵏ ⴹⵔ ⵎⵆⵙ⵰
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 ⵙ ⵜⴶⴰ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵏⵂⴹ ⴾⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⴼⵍ ⵎⵏ⵰
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 ⵙ ⵜⴶⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜⴹⵓ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵔⵎⵗⵏ⵰ ⵏⵏ «ⵓⵏ ⴶⵙⴼ⵰» ⵙⴾⵔⵢⵏ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵎⵆ⵰
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 ⵎⵛⵏ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹⵙⵏⵛⵓⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵛⴹⵎ ⵏⴾ ⵓⴰ⵰ ⵜⴶⵎⴹⵜⴾⵓⵏ ⵜⵙⴰ⵰»
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 ⴹⵏ ⴹⵗ ⴹⵙⵏⴰ ⵀⵜⵔⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⴹⵢ ⵎⵍⵢ ⵜⵎⵔⵗⵢ ⵙⴹⵏ⵿ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵗ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵙⵍⴾⴹⵗⴾⵏ⵰»
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 «ⵢⵓ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵤⵀⵜ ⵀⵜⵔⵙ ⵗⵍⵍ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵏⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ⵰
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 ⵎⵛⵏ ⵙ ⴹⵏⴶⵔⴰ ⵙⵂⵜ ⵏⴹⵓ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⴹⵏ ⵜⴶⵤⵜⵓ ⵜⵙⴰ ⴶⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵏ ⵛⵏ ⵍⵎⵤ⵰ ⵙⵗⵔⵜ ⵏⴰ «ⵎⵍⵢ ⴶⵤⵢ⵰»
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⴹⵙⵏⵤⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵙⵏⵜ ⵀⵤⵜⴹⵓ⵰ ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵤⴶⵤⵏⴾ ⵔⴾⵎ ⵓⵍⵏ ⵎⴰ ⴹⵗⴾ ⴶⵏ ⵛⴾ⵰»
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 ⴶⵤⵏ ⵗⵍⵍ ⵗⵙ ⴹⵔⵔ ⴹⵓ⵰
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 ⵙⵌⴹⵏⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵍⵍ ⵏ ⴶⵏⵏ «ⵍⴾⵏ ⵙ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 ⵙ ⵗⵔⵙⵏ ⴶⵔⵓ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵏⵤⵔⵜ⵰
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 ⵙ ⵙⵏⵏ ⴾⵍ ⴾⵍⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⵍⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵏ ⵓⵏ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ ⵏⴹⴶ ⵓⵏ ⵙⵔⵙ ⴹⵜⵎⵓⵢⵏ ⵎⵔⵏⵏ ⴾⵍ⵰
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 ⴹ ⵜⵓⵏ⵿ⵙⵢ ⴹ ⵢⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵙⵏ ⴾⴹⵗ ⵜⵀⵏⴾ ⵏ⵿ⵜⴾⴹⴾⵜⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵢ ⵜⵜⴹⵙⵏ ⴹ ⵤⵢ⵰
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.