Mateus 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴼⵍ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵜⴶⵓ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ⵰
1 Quando Jesus terminou de dar essas instruções a seus doze discípulos, saiu para ensinar e anunciar sua mensagem nas cidades da região.
2 ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵂⴰ ⴾⵙⵓ ⵙ ⵙⵍⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵤⵎⵤⵍⴹⵓ ⵙⵔⵙ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⵎⵜⵏⵜ
2 João Batista, que estava na prisão, soube de todas as coisas que o Cristo estava fazendo. Por isso, enviou seus discípulos para perguntarem a Jesus:
3 ⵢⴹ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵏⵏⵙ «ⴾ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵓⵙ ⵏⵆⵍ ⵢⴹⵙⵓ ⵎⵗ ⴾ ⴹ ⵏⵆⵍ ⵢⵢⵏ⵰»
3 “O senhor é aquele que haveria de vir, ou devemos esperar algum outro?”.
4 ⵌⵓⵀⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵆⵍⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵜⵙⵗⵍⵎⵙ ⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵜⵏⵎⵙ
4 Jesus respondeu: “Voltem a João e contem a ele o que vocês veem e ouvem:
5 ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵂⵏⵢⵏ ⵏⵀⴹⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⴾⵜⵔⵓ ⵤⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵤⴶⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵍⵢ ⵏⵎⵜⵏ ⵏⴾⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵛⵍⵆⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏⵜ ⵢⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
5 os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e as boas-novas são anunciadas aos pobres”.
6 ⵀⵍⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ⵰»
6 E disse ainda: “Felizes são aqueles que não se sentem ofendidos por minha causa”.
7 ⵙ ⴶⵍⵏ ⵜⵍⵎⵜⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⴶⵔⴹ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵜⴾⵎ ⵙⴼ ⵢⵜⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵜⵍⵏ⵿ⵜ ⵙⵓⵍⵓⵍ ⴹⵓ⵰ ⴾⵍⴰ⵰
7 Enquanto os discípulos de João saíam, Jesus começou a falar a respeito dele para as multidões: “Que tipo de homem vocês foram ver no deserto? Um caniço que qualquer brisa agita?
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵍⵙ ⵍⵙⵏ ⵜⵀⴹⵆ ⵜⴾⵏⵜ ⵛⵂⵙⵢ⵰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵏⵢⵜ ⵤⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵆⵏⵏ ⵛⵀⴹⵗ ⵛⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⵂⵏ⵰
8 Afinal, o que esperavam ver? Um homem vestido com roupas caras? Não, quem veste roupas caras mora em palácios.
9 ⴹⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵏⵀⵢ⵰ ⵓⵍⵏ ⵤⵙ ⵏⵀⵢ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⴶⵔ ⵜⵛⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⴼⴹⴰ⵰
9 Acaso procuravam um profeta? Sim, ele é mais que profeta.
10 ⴼⵍⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⵏⵢ ⵤⴰ ⵏⴾ ⴹⵜⴾ ⵙⴶⵍⵗ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵤⴾⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⴾ⵰"
10 João é o homem ao qual as Escrituras se referem quando dizem: ‘Envio meu mensageiro adiante de ti, e ele preparará teu caminho à tua frente!’.
11 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵂⵓ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴶⵔ ⵢⵈⵢⴰ⵰
11 “Eu lhes digo a verdade: de todos os que nasceram de mulher, nenhum é maior que João Batista. E, no entanto, até o menor no reino dos céus é maior que ele.
12 ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵂⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵎⵆⵙ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⴾⵍ ⵛⵔ ⴹⵀⵤⵏⵜ⵰
12 Desde os dias em que João pregava, o reino dos céus sofre violência, e pessoas violentas o atacam.
13 ⵎⵔⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⴹⵜⵓⵔⵜ ⵎⵍⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔ ⵤⵎⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ⵰
13 Pois, antes de João vir, todos os profetas e a lei de Moisés falavam dos dias de João com grande expectativa,
14 ⴾⴹ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵢⵙ ⵓⵙ ⵜⵎⵍ ⵙⵏⵜ⵰
14 e, se vocês estiverem dispostos a aceitar o que eu digo, ele é Elias, aquele que os profetas disseram que viria.
15 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵙⵎⵜ⵰»
15 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
16 «ⵎⵙ ⵤⵎⵜⵍⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ⵰ ⵍⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏ ⵆⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵙⴾ ⵙⵗⵔⵏ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵙⵏ
16 “A que posso comparar esta geração? Ela se parece com crianças que brincam na praça. Queixam-se a seus amigos:
17 ⴶⵏⵏⵙⵏ ⵏⵓⵜⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⵗⵎ⵰ ⵏⴶⵓⵏ ⵙⴾⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵢⵓⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ⵰
17 ‘Tocamos flauta, e vocês não dançaram; entoamos lamentos, e vocês não se entristeceram’.
18 ⵏⵗⵓⵏ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⴹⵓ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵜⵓ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵙⵙⵓ ⵜⵤⵔ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⵌⵢⵏ ⵜⵤⴹⵗⵏ⵰
18 Quando João apareceu, não costumava comer nem beber em público, e vocês disseram: ‘Está possuído por demônio’.
19 ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙⴹⵓ ⵜⵜⴰ ⵙⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ "ⵏⵓⵜ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵏⵎⵓⵍⵢ ⵏ ⵙⵙⵏ ⵙⵎⴹ ⵙⴶⵜ ⵎⵙ ⵎⴹⵢ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵙⵏ ⴹⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ⵰" ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵜⴹⵏⵏ ⵆⴹⵏⵜ⵰»
19 O Filho do Homem, por sua vez, come e bebe, e vocês dizem: ‘É comilão e beberrão, amigo de cobradores de impostos e pecadores’. Mas a sabedoria é comprovada pelos resultados que produz”.
20 ⵜⵤⵔ ⵙⵗⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴶⵏⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵢ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵏⵜ ⵜⵛⵎ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴹ ⵜⵜⵀⵜ ⵓⵔ ⴶⵏ⵰
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades onde ele havia feito muitos milagres, pois não tinham se arrependido.
21 ⵏⴰ «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⴾⵍⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵤⵏ⵰ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⴾⵍⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵙⵢⴹⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵏⵔ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵓ ⵙ ⵆⵏⵏ ⵙⵍⵙⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵤⴹ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵍⵍ ⵏⵙ ⵂⴹⵏ⵰
21 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵏⵗⵓⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⴹ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵏ⵰
22 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
23 ⴾⵓⵏⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ ⴹⵙ ⴹ ⵜⵎⴹⴾⵍⵎ ⵙⵍⵌⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⴹⵗ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵔⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵙ ⵏⵔ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⵓⴹⵢ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ ⵍⵢ⵰
23 “E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos. Porque, se na cidade de Sodoma tivessem sido realizados os milagres que realizei em você, ela estaria de pé ainda hoje.
24 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵏⵗⵓⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⴹ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ⵰»
24 Eu lhe digo que, no dia do juízo, Sodoma será tratada com menos rigor que você”.
25 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⴶⵗⴾ ⵜⵎⵍⵏ ⵢⴰ ⵀⴰ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⴼⵍ ⵗⵀⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⴹⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵆⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⵍⵢ ⴹⵀⵔⵔⵏ⵰
25 Naquela ocasião, Jesus orou da seguinte maneira: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e instruídos e as revelaste aos que são como crianças.
26 ⴹ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⴶⵏⵏⴾ ⵢⴰ ⵀⴰ⵰»
26 Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
27 «ⵔⵜ ⴾⵍ ⴶⵢ ⵀⵏⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ ⵔ ⵀⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵗ ⵢ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⴰ ⵔ ⵏⴾ ⵏ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⵙ ⵔⵗ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⴰ⵰
27 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo.
28 ⴾⵓⵜⴹⵓ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵏⵏ ⵓⵢⵏ ⵤⴾ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
28 “Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 ⵀⵔⴹⴶⵜⵢ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵜⵔⵏⵏ ⵜⵀⵤⵎ ⴼⵍⵢ ⵎⵙⵏⵜ ⴹ ⵏⴾ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ⵰ ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ
29 Tomem sobre vocês o meu jugo. Deixem que eu lhes ensine, pois sou manso e humilde de coração, e encontrarão descanso para a alma.
30 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵏⵏ ⵙⵏⴼⵍⵢ ⴶⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵢ ⴼⵙⵙⵏ⵰»
30 Meu jugo é fácil de carregar, e o fardo que lhes dou é leve”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.