Mateus 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴼⵍ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵜⴶⵓ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ⵰
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵂⴰ ⴾⵙⵓ ⵙ ⵙⵍⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵤⵎⵤⵍⴹⵓ ⵙⵔⵙ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⵎⵜⵏⵜ
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 ⵢⴹ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵏⵏⵙ «ⴾ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵓⵙ ⵏⵆⵍ ⵢⴹⵙⵓ ⵎⵗ ⴾ ⴹ ⵏⵆⵍ ⵢⵢⵏ⵰»
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 ⵌⵓⵀⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵆⵍⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵜⵙⵗⵍⵎⵙ ⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵜⵏⵎⵙ
4 Jesus respondeu:
5 ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵂⵏⵢⵏ ⵏⵀⴹⵏ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⴾⵜⵔⵓ ⵤⵢⵏ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵤⴶⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵍⵢ ⵏⵎⵜⵏ ⵏⴾⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵛⵍⵆⵓⵏ ⴹⵗ ⵙⵍⵏⵜ ⵢⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 ⵀⵍⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ⵰»
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 ⵙ ⴶⵍⵏ ⵜⵍⵎⵜⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⴶⵔⴹ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵓⵙ ⵜⴾⵎ ⵙⴼ ⵢⵜⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵜⵍⵏ⵿ⵜ ⵙⵓⵍⵓⵍ ⴹⵓ⵰ ⴾⵍⴰ⵰
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵍⵙ ⵍⵙⵏ ⵜⵀⴹⵆ ⵜⴾⵏⵜ ⵛⵂⵙⵢ⵰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵏⵢⵜ ⵤⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵆⵏⵏ ⵛⵀⴹⵗ ⵛⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏⵏ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⵂⵏ⵰
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 ⴹⵢ ⵤⴰ ⵎⴰ ⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵜⵏⵢⵎ⵰ ⵓⴾ ⵏⵀⵢ⵰ ⵓⵍⵏ ⵤⵙ ⵏⵀⵢ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⴶⵔ ⵜⵛⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⴼⴹⴰ⵰
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 ⴼⵍⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴼⵍ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⵏⵢ ⵤⴰ ⵏⴾ ⴹⵜⴾ ⵙⴶⵍⵗ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵤⴾⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⴾ⵰"
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵂⵓ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴶⵔ ⵢⵈⵢⴰ⵰
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵂⵔ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵎⵆⵙ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⵙⵂⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⴾⵍ ⵛⵔ ⴹⵀⵤⵏⵜ⵰
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 ⵎⵔⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⴹⵜⵓⵔⵜ ⵎⵍⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔ ⵤⵎⵏ ⵏⵢⵈⵢⴰ⵰
13 Até o tempo de João, todos os
14 ⴾⴹ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵢⵙ ⵓⵙ ⵜⵎⵍ ⵙⵏⵜ⵰
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵙⵎⵜ⵰»
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 «ⵎⵙ ⵤⵎⵜⵍⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ⵰ ⵍⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏ ⵆⵎⵏⵏ ⴹⵗ ⵙⴾ ⵙⵗⵔⵏ ⵢ ⵎⴹⵓⵏⵙⵏ
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 ⴶⵏⵏⵙⵏ ⵏⵓⵜⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⴹ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵓⵗⵎ⵰ ⵏⴶⵓⵏ ⵙⴾⵏ ⵏ⵿ⵜⴼⵢⵓⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ⵰
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 ⵏⵗⵓⵏ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⴹⵓ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵜⵓ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵙⵙⵓ ⵜⵤⵔ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⵌⵢⵏ ⵜⵤⴹⵗⵏ⵰
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙⴹⵓ ⵜⵜⴰ ⵙⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ "ⵏⵓⵜ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵏⵎⵓⵍⵢ ⵏ ⵙⵙⵏ ⵙⵎⴹ ⵙⴶⵜ ⵎⵙ ⵎⴹⵢ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵙⵏ ⴹⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ⵰" ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵎⵤⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵜⴹⵏⵏ ⵆⴹⵏⵜ⵰»
19 O
20 ⵜⵤⵔ ⵙⵗⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴶⵏⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵢ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵏⵜ ⵜⵛⵎ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⴹ ⵜⵜⵀⵜ ⵓⵔ ⴶⵏ⵰
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 ⵏⴰ «ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⴾⵍⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵤⵏ⵰ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⵆⵍⵓⵏ ⴾⵍⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵙⵢⴹⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵏⵔ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵓ ⵙ ⵆⵏⵏ ⵙⵍⵙⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵤⴹ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵍⵍ ⵏⵙ ⵂⴹⵏ⵰
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵏⵗⵓⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⴹ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵜⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵙⴹⵏ⵰
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 ⴾⵓⵏⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ ⴹⵙ ⴹ ⵜⵎⴹⴾⵍⵎ ⵙⵍⵌⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵌⵂⵏⵎⴰ ⴹⵗ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵔⵎ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵛⵏ ⵗⵔⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵙ ⵏⵔ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⵓⴹⵢ ⵂⵔ ⵤⵍⴹⴰ ⵍⵢ⵰
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵏⵗⵓⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⴹ ⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ⵰»
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵓⵍ ⵏⴰ «ⴶⵗⴾ ⵜⵎⵍⵏ ⵢⴰ ⵀⴰ ⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⴼⵍ ⵗⵀⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⴹⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵆⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵤⵍⵢ ⴹⵀⵔⵔⵏ⵰
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 ⴹ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⴶⵏⵏⴾ ⵢⴰ ⵀⴰ⵰»
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 «ⵔⵜ ⴾⵍ ⴶⵢ ⵀⵏⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵎⵙⴰ ⵔ ⵀⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴹⵗ ⵢ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵀⴰ ⵔ ⵏⴾ ⵏ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⵙ ⵔⵗ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⴰ⵰
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 ⴾⵓⵜⴹⵓ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵏⵏ ⵓⵢⵏ ⵤⴾ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 ⵀⵔⴹⴶⵜⵢ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵜⵔⵏⵏ ⵜⵀⵤⵎ ⴼⵍⵢ ⵎⵙⵏⵜ ⴹ ⵏⴾ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵍⵎⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ⵰ ⴹⵢ ⴹ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵢ ⵎⵏⵓⵏ
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵏⵏ ⵙⵏⴼⵍⵢ ⴶⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵢ ⴼⵙⵙⵏ⵰»
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.