Mateus 10
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵗⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴾⴼⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴾⵙ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵤⵤⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵍ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⵆⵍ ⵍⵗⵀ⵰
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⵓⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵙⵎⵗⵏ ⵜⵓⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵢⵆⵀ ⵓⵏ ⴶ ⵤⵀⴹⵢ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 ⴹⴼⵍⵀⵙ ⴹⵀⵔ⵿ⵜⵍⵎⵓⵙ ⴹⵜⵎⴰ ⴹⵎⵜⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵤⵎⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⴹⵢⵆⵀ ⵓⵏ ⴶ ⵍⴼⵢ ⴹⵜⴹⵢ
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 ⴹⵙⵎⵗⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⴰ ⵙⴶⵜⴾⵏ ⴹⵢⵂⵤⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ⵰
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵎⵔⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⴹⵛⵏ ⵓⵏ ⵤⵎⵤⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵏⵎⵔ ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵤⵎ ⵗⵔⵎ ⵓⵍⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵎⵔⵢⴰ⵰
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 ⴾⵍⵔ ⴾⵓⵜ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵙⴶⵍⵏⵏ⵰
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 ⴶⵍⵓⵜ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵜⴶⵎ ⵙⵍⵏ ⵏⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤⴹⵓ⵰
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 ⵤⵤⵢⵜ ⵎⵔⵏⵏ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴾⵔⵎ ⵏⵎⵜⵏ ⵜⵤⵤⵢⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⴾⵜⵔⵓ ⵜⵤⵤⴹⴶⵎ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵜⵜⴾⵙⵎ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵀⵏⵏ ⵙ ⵜⵜⵓⴾⴼⵎ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵂⴾⵓⵜ ⵀⵏⵏ⵰
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵆⵍ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵏⴼⴹⵏⵓⵏ
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⴶ ⴹⵗ ⵛⴾⵍⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⴾⴹⴾⵜ ⵜⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⵙⵍ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵆ⵰ ⵙⵏⵜ ⵙ ⴹⴶ ⵜⵙⵎ ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵎⴶⵔⵎ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵗⵍⵏⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⴾⵍ ⵍⴰ ⵍⵈⵆ ⵏⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵛⴰ⵰
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 ⵙ ⴹⵜⴶⵤⵎ ⵗⵔⵎ ⵎⴹⵗ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵜⵆⵎⵎ ⵗⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⵂⵔ ⵙⵗⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵎⴹⵎ ⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ⵰
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 ⵙ ⴹⵜⴶⵤⵎ ⵂⵏ ⵜⵏⵎ "ⵍⵈⵔ ⴼⵍⵓⵏ⵰"
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 ⴾⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙⵏ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵓⴹⵢ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵏⵍⵈⵔ ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⴼⵍⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙⵏ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵓⴹⵢ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵆⵀⵍ ⴼⵍⵙⵏ⵰
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵆⵀⵍⵎ ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵢ ⵀⵜⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ ⵎⴹ ⴹⵗ ⵗⵢⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⴶⵎⴹⵎ⵿ⵜⵓ ⵜⵀⴾⵀⴾⵎⵏ ⴶⴹⵔⵔⵏⵜ ⵓⴰ ⵓⵔⵏ ⴹⵔⵏⵓⵏ⵰
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵍ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⴹⴶⵎⵔⴰ⵰»
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 «ⵙⵏⵜ ⵙ ⵤⵎⵤⵍⵆⵓⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴹⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵓⵜ ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴶⵎ ⵏⵢⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⵛⵍⵏ ⵜⵍⵎ ⴹⵜⴹⵀⵔⵏ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵍⵂⵏ⵰
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⴾⵓⵏⴶⵜⵏ ⵙ ⵍⴾⴹ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⴹⵎⵏⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⴶⵢⵓⵏⵏ ⵢⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵛⵓⵛ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵜⵛⵓⵍⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵓⵏ ⴹⵤⵀⵜ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵎ ⵜⵏⵏⵜ
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 ⴹ ⵓⵔⴶ ⴾⵓⵏⵢ ⵤⵛⵓⵍⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⵓⵍⵏ⵰
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 ⴹ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵀⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⴶⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⴶⵤⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 ⵙ ⵜⵜⵓⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵜⴹⵔⴶⵎ ⵙⵢⵏ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵗⵔⴹⵎ ⵗⵔⵎⵏ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 «ⵜⵍⵎⵢ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵛⵈⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵔ ⴾⵍⵢ ⵎⵛⵙ⵰
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 ⴶⴹⴰ ⵢⵜⵍⵎⵢ ⴹ ⴶⴹⵓ ⴹⵛⵈⵏⵜ ⴾⵍⵢ ⴹⵗ ⴶⴹⵙ ⴹ ⴶⴹⵓ ⴹⵎⵛⵙ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵤⵔ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴶⵏⵙ ⵙⵎ ⵛⵢⵜⵏ ⵏⵀⵗⵍⵤⵀⵍ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⴶⵏ ⵔⴾ ⵀⵜⵜⵏ ⵢ ⴾⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰»
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⵏⵓⵔ⵿ⵜⴾⵙⴹⵎ⵰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵗⵀⵔⵏ ⴹ ⵜⵓⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵔⵏ ⵙⵔ ⴾⵍ ⴹ ⴼⴶⵓ⵰
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵏⵓⵜⵓ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵜⵓⵙⵜⴾⵜⴾⵏ ⵏⵓⵜⵓ ⵙⴼⵍⴰ⵰
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵓⵏ ⵏⵆⵏⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⵙ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵗⵛⴹ ⵏⵓⵍⴰ ⵢ ⵎⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴾⵙⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵂⵍⴾ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵂⵔⴾⴹ ⵎⵏ ⴶⴹⵍⵏ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵏ ⴶⴹⴹ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵏⵤⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⵤⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏ ⵔ ⵙ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵏ⵿ⵗⴼⵓⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⵏ⵰
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⴶⴹⴹ ⵍⵆⵎⵜ⵰»
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 «ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵢⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵏⴾ ⵜⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⴶⵢⵗ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵗ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵙⴰ ⴹⴶⵗ ⵓⵢⴹⵓ ⵍⵈⵔ ⵙⴹⵏⵜ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⴹⵓⵢⵗ ⵍⵈⵔ ⵎⴶⵔ ⴹⵓⵢⴰ⵰
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 ⵙⴹⵓ ⵢⴹ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⵗ ⵍⵙ ⴹⵀⵏⵜ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⴰ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 ⵆⵍⵏ ⴾⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ⵰
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 ⵢ ⴶⵏ ⵢⵀⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵏⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰ ⵢ ⴶⵏ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 ⵢ ⵓⵔ ⵏⴹⴾⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜⵏⵜ ⴶⵓ ⵎⵜⵔⵏⵜ ⵍⴾⵎⵢ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴾⵜⵓ ⵔ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴼⵜⵓ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⴹ ⵙⴼⵜⵓ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵏⴶⵔⵓ⵰»
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 «ⵢ ⴹⵓⵏⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴹⵜⵏⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ⵰
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 ⵢ ⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵢⵏⵀⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵜⵛⵜⵏⵜ ⵏⵀⵢ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵏⵀⵢ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵢⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵗⴹⵍⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵍⵗⴹⵍ⵰
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵛⵛⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵍⵓ ⵏⵎⵏ ⵙⵎⴹⵏⵏ ⵢⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⵙ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏⵜ⵰»
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.