Mateus 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵗⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴾⴼⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴾⵙ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵤⵤⵢ ⵏ⵿ⵜⵆⵍ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⵆⵍ ⵍⵗⵀ⵰
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵙⵎⵓⵏ ⵏⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵙⵎⵗⵏ ⵜⵓⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵢⵆⵀ ⵓⵏ ⴶ ⵤⵀⴹⵢ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 ⴹⴼⵍⵀⵙ ⴹⵀⵔ⵿ⵜⵍⵎⵓⵙ ⴹⵜⵎⴰ ⴹⵎⵜⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵤⵎⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⴹⵢⵆⵀ ⵓⵏ ⴶ ⵍⴼⵢ ⴹⵜⴹⵢ
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 ⴹⵙⵎⵗⵏ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⴰ ⵙⴶⵜⴾⵏ ⴹⵢⵂⵤⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ⵰
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵎⵔⵓ ⵏⵜⵍⵀ ⴹⵛⵏ ⵓⵏ ⵤⵎⵤⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵏⵎⵔ ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⴾⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵤⵎ ⵗⵔⵎ ⵓⵍⵢⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵎⵔⵢⴰ⵰
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 ⴾⵍⵔ ⴾⵓⵜ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵙⴶⵍⵏⵏ⵰
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 ⴶⵍⵓⵜ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵜⴶⵎ ⵙⵍⵏ ⵏⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⵂⵤⴹⵓ⵰
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 ⵤⵤⵢⵜ ⵎⵔⵏⵏ ⴹⵜⵙⵏ⵿ⴾⵔⵎ ⵏⵎⵜⵏ ⵜⵤⵤⵢⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⴾⵜⵔⵓ ⵜⵤⵤⴹⴶⵎ⵿ⵜⵏ ⴹ ⵜⵜⴾⵙⵎ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵀⵏⵏ ⵙ ⵜⵜⵓⴾⴼⵎ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⵂⴾⵓⵜ ⵀⵏⵏ⵰
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵢⵎ ⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵆⵍ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵏⴼⴹⵏⵓⵏ
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⴶ ⴹⵗ ⵛⴾⵍⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⴾⴹⴾⵜ ⵜⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⵙⵍ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵍⵆ⵰ ⵙⵏⵜ ⵙ ⴹⴶ ⵜⵙⵎ ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵎⴶⵔⵎ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵗⵍⵏⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵗⵍ ⴾⵍ ⵍⴰ ⵍⵈⵆ ⵏⴹ ⴶⵔⵓ ⵜⵛⴰ⵰
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ⵙ ⴹⵜⴶⵤⵎ ⵗⵔⵎ ⵎⴹⵗ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴶⵎⵢⵎ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵜⵆⵎⵎ ⵗⵔ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⵂⵔ ⵙⵗⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵎⴹⵎ ⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ⵰
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 ⵙ ⴹⵜⴶⵤⵎ ⵂⵏ ⵜⵏⵎ "ⵍⵈⵔ ⴼⵍⵓⵏ⵰"
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 ⴾⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵂⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙⵏ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵓⴹⵢ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵏⵍⵈⵔ ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⴼⵍⵙⵏ ⵜⵆⵀⵍ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵏⵂⴶⵏ ⴹⵗⵔⵙⵏ ⵜⵙⴶⵏⵎ ⵓⴹⵢ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵆⵀⵍ ⴼⵍⵙⵏ⵰
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵆⵀⵍⵎ ⵓⵔ ⵜⵓⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵢ ⵀⵜⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ ⵎⴹ ⴹⵗ ⵗⵢⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⴶⵎⴹⵎ⵿ⵜⵓ ⵜⵀⴾⵀⴾⵎⵏ ⴶⴹⵔⵔⵏⵜ ⵓⴰ ⵓⵔⵏ ⴹⵔⵏⵓⵏ⵰
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵍ ⵏ⵿ⵙⴹⵎ ⴹⴶⵎⵔⴰ⵰»
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 «ⵙⵏⵜ ⵙ ⵤⵎⵤⵍⵆⵓⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵤⵏ ⵢⴼⴹ ⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴹⵍⵏ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵍⵓⵜ ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴶⵎ ⵏⵢⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⵛⵍⵏ ⵜⵍⵎ ⴹⵜⴹⵀⵔⵏ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵍⵂⵏ⵰
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵙⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⴾⵓⵏⴶⵜⵏ ⵙ ⵍⴾⴹ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⴹⵎⵏⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⴶⵢⵓⵏⵏ ⵢⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵛⵓⵛ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴰ ⵜⵛⵓⵍⵎ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵓⵏ ⴹⵤⵀⵜ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵎ ⵜⵏⵏⵜ
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 ⴹ ⵓⵔⴶ ⴾⵓⵏⵢ ⵤⵛⵓⵍⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⵓⵍⵏ⵰
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ⴹ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵀⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⴶⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⴶⵤⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 ⵙ ⵜⵜⵓⵙⵙⵎ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵜⴹⵔⴶⵎ ⵙⵢⵏ⵰ ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵗⵔⴹⵎ ⵗⵔⵎⵏ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵤⵆⵍⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 «ⵜⵍⵎⵢ ⵓⵔ ⴶⵔ ⵛⵈⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵔ ⴾⵍⵢ ⵎⵛⵙ⵰
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 ⴶⴹⴰ ⵢⵜⵍⵎⵢ ⴹ ⴶⴹⵓ ⴹⵛⵈⵏⵜ ⴾⵍⵢ ⴹⵗ ⴶⴹⵙ ⴹ ⴶⴹⵓ ⴹⵎⵛⵙ⵰ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵎⵤⵔ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴶⵏⵙ ⵙⵎ ⵛⵢⵜⵏ ⵏⵀⵗⵍⵤⵀⵍ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⴶⵏ ⵔⴾ ⵀⵜⵜⵏ ⵢ ⴾⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰»
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⵏⵓⵔ⵿ⵜⴾⵙⴹⵎ⵰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵗⵀⵔⵏ ⴹ ⵜⵓⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵔⵏ ⵙⵔ ⴾⵍ ⴹ ⴼⴶⵓ⵰
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵏⵓⵜⵓ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵜⵓⵙⵜⴾⵜⴾⵏ ⵏⵓⵜⵓ ⵙⴼⵍⴰ⵰
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵓⵏ ⵏⵆⵏⵏ ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵓⴹⵏ ⵗⵙ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵗⵛⴹ ⵏⵓⵍⴰ ⵢ ⵎⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴾⵙⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵂⵍⴾ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵂⵔⴾⴹ ⵎⵏ ⴶⴹⵍⵏ ⴹⵗ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵏ ⴶⴹⴹ ⵜⴼⵍ⵿ⵜ ⵢⴹⴰ ⵏⵤⵏ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⵤⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏ ⵔ ⵙ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⵀⵏⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵏ⵿ⵗⴼⵓⵏⵓⵏ ⴹⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⵏ⵰
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⴶⴹⴹ ⵍⵆⵎⵜ⵰»
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 «ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴶⵢⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵏⴾ ⵜⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⴶⵢⵗ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵗ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⵂⵏ ⵌⵏⵓⵏ⵰»
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵗⵍⵎ ⵙⴰ ⴹⴶⵗ ⵓⵢⴹⵓ ⵍⵈⵔ ⵙⴹⵏⵜ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⴹⵓⵢⵗ ⵍⵈⵔ ⵎⴶⵔ ⴹⵓⵢⴰ⵰
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 ⵙⴹⵓ ⵢⴹ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⵗ ⵍⵙ ⴹⵀⵏⵜ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⴰ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⵤⵏⵎⵤⵔⵢⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 ⵆⵍⵏ ⴾⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵜ⵰
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ⵢ ⴶⵏ ⵢⵀⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵏⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰ ⵢ ⴶⵏ ⵢ ⵀⵔⵔⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵀⵔⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵔⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 ⵢ ⵓⵔ ⵏⴹⴾⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜⵏⵜ ⴶⵓ ⵎⵜⵔⵏⵜ ⵍⴾⵎⵢ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵂⵔ ⴹⵜⵛⵜ ⵏⵏⵍⴾⵎⵏ⵰
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⴾⵜⵓ ⵔ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴼⵜⵓ ⴹⵗ ⵍⵈⵔⵜ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵆⵀⵍⵏ ⴹ ⵙⴼⵜⵓ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵏⴶⵔⵓ⵰»
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 «ⵢ ⴹⵓⵏⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴹⵜⵏⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ⵰
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 ⵢ ⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵢⵏⵀⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵜⵛⵜⵏⵜ ⵏⵀⵢ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵏⵀⵢ⵰ ⵎⵔⵏ ⵢ ⴶⵏ ⵙⵈⵍⴾ ⵢⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵗⴹⵍⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵍⵗⴹⵍ⵰
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵢ ⵛⵛⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵍⵓ ⵏⵎⵏ ⵙⵎⴹⵏⵏ ⵢⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⵙ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵔⵤⵏⵜ⵰»
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.