Marcos 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵍⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⵏ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵜⴹⵓⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵂⵔ ⵙ ⴶⵤ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⴹⵂⵏ ⵎⵢ ⵏⴶⵔⵓ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵆⵎ ⴹⵗⵙ⵰ ⵜⵎⵜⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵆⵎⴹⵓ ⵜⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵙⵍⵎ ⵏⴶⵔⵓ⵰
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 ⵜⵜⵙⵙⵗⵔⵓ ⵔⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⵍⵎⵜⵍⵏ⵰ ⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵙⵙⵗⵔⵏⵜ
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 «ⵙⵙⵎⵜ⵰ ⵎⴶⵢⴾ ⵢⵏ ⴶⵍⵏ ⵢⴹ ⵏⵀⵍ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 ⴹⵗ ⵏⵀⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⴹⵏ ⵎⵙⵏ ⵏⵀⵙ ⵏⵎⵙⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵏ ⵛⵢⴹ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⴶⴹⴹ ⵜⵛⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⵛⵢⴹ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ⵰ ⴹⵓⵍⴹⵓ ⵎⵙⴰ ⵓⵏ ⵜⵔⵎⴹ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴹⵓⵙ ⵎⴹⵍ ⴶⵏ ⴹⵗ ⴶⵍⵏ ⴾⵓⵏ
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵜⴶⵤⵢ ⵜⴼⴾ ⵍⵙⵓⵢ ⵆⵔ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⵏ ⵤⴶⴶⵏ ⴾⵓⵏⵜ⵰
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 ⵛⵢⴹ ⵔ⵿ⵜⴾⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ⵰ ⴹⵓⵍⵏⵜ ⵜⴼⵙⵗ ⵛⵏ ⵍⵎⵤⵏⵜ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⴹⵓⵍⵏ ⴹⵏ ⴶⴹⵍⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵔⴰ⵰
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵀⵍⵍⵏⵏ ⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ⵰ ⴶⵎⴹⵓ ⴹⵓⵍ ⴶⴰ ⵛⵗⵗⵏⵏ⵰ ⵛⵗⵗⵏⵏⵜ ⵛⵢⴹ ⴾⵢⵜ ⵂⵏⵜⵜ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ ⵜⵀⵍⵍ⵿ⵜ⵰ ⵛⵢⴹ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵛⵢⴹ ⵜⵎⴹⵢ⵰»
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵙⵎⵜ⵰»
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 ⵙ ⵜⴼⵍ ⵜⵎⵜⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵔⵙ ⵜⴹⵓⵏⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵍⵎⵜⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵓ⵰
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 ⵏⵙⵏ «ⴾⵓⵏⵢ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵜⵏ⵿ⴶⵍⵏ ⵙ ⴹⵙⵏⵜⵜⵎⵍ⵰
11 Jesus disse a eles:
12 ⴹⵢ ⴹⵓⵢⵏ ⵙ ⵙⵓⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵏ ⵙⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ⵰ ⴹ ⵏⵔ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⵜⵀⵏ ⵜⵓⵙⵔⴼⵏⵙⵏ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰»
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⵓⴾ ⴶⵔⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵍⵎⵜⵍ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵔⵎ ⵍⵎⵜⵍⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
13 Então Jesus perguntou:
14 ⵎⴶⵢⴾ ⵓⵏ ⵂⴶⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵓⴹⵏ ⵎⵍⵏ ⵓⵍ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ⵰
14 E continuou:
15 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢⵓⵍ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⴹⵙⵓ ⵛⵢⵜⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴾⵙ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ⵰
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵂⵏⵜ ⵜⵂⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵜⵆⵀⵍⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵙ ⵎⵏ ⴼⵍⵓⵙⵏⵏ
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵍⴰ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵎⵙⵓⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵤⵢⵏ⵰ ⴶⴹⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵎⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴹⴶⵤⵜ ⵜⴶⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵢⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⴹⵗ ⵜⴼⵙⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 ⵎⵛⵏ ⵛⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⴹⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵔⴶⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⵢⵜⵓⵏⵙⵏ ⴹⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⴼⵍⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵏⴶ ⵓⵍ ⵓⵏ ⴶⴹⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵔ⵿ⵜⴾⵏ ⵎⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ ⵍⵗⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢⵓⵍ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵔⵙ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵆⵍⵙⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵏⵜⴼⵙ ⵢⵜ ⵜⵆⵍ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍ ⵜⵎⴹⵢ⵰»
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ «ⵓⴾ ⴼⵜⵍⴰ ⵜⵔⵗⵜ ⴹⴾⵍ⵿ⵜⵜ ⵓⴹⵏ ⴶⵜ ⴹⵓ ⵗⵤⵓ ⵎⴹⵗ ⴹⵓ ⵜⵙⵜ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵓⵙⵓⵔ ⵜⵜⵓⴶⵓ ⴹⴶ ⵂⴾⵏ⵰
21 Jesus continuou:
22 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵗⵀⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⵏⴼⵍⵍ⵰ ⵓⵍⴰ ⵢⵏ ⵎⵙⵏ ⵙⵔ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵏⴼⴶⵓ⵰
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ⵰»
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⵜⴶⵜ ⵙⵙⵎ ⵍⵗⵏ ⵢⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵙⴾⵜ ⵜⵙ ⵜⴾⵜⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴾⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ⵰
24 Disse também:
25 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⵙⵜⵓⵛⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⴰ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵏⵓⴰ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵔⵎⵙ⵰»
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ⵰
26 Jesus disse:
27 ⴶⵔ ⵤⵏ⵿ⵙⴰ ⵓⵍⴰ ⴾⵢ ⴶⵔ ⵤⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⵤⵍ⵰ ⵎⵙⴰ ⵓⴹⵢ ⴹⴶⵎⴹ ⴹ ⴹⴶⵍ⵰ ⵓⵔ ⵙⵏ ⵎⵛⵙ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵓⵍⴰ ⵓⵙ ⴹⴶⵍ
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵍ ⴶⵔⵙ ⴹ ⵎⵏⵜ ⵙ ⴹⵜⴾⵙ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ⵰ ⵢⵍ ⴹⵜⵤⵔⵏ ⴶⵎⴹ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵓ ⵛⵗⵗⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⴹⵓⵍⵏⵜⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵜⵀⵍⵍⵏ⵰
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 ⵜⵑⴰ ⵜⵀⵤⵙ⵿ⵜ ⵗⵙ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵎⵛⵙ ⵍⵎⵛⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵍⵢⵏⵜ⵰ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵍⵢ ⵜⴶⵜ⵰»
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⵙ ⵤⴰ ⵏⵎⵜⵍ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵜⵍ ⵓⴰ ⵜⵜⵙⵙⴶⵔⵏ⵰
30 Jesus continuou:
31 ⵜⵗⵎⵔ ⵤⴰ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵎⵙⴰ ⵏⵏⵀⵜ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵎⵜⵔⴹ ⴶⵔⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜ⵰
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 ⵎⵛⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵓⵏⵀⵍ ⴹ ⴹⵓⵍ ⴶⵔ ⵏⵀⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵀⵍⵏ ⵜⵤⴶⵔⵜ⵰ ⴶⵓ ⵤⵍⵏ ⴶⵏⵏ ⵜⵤⴶⵔⵜ ⵜⵏ ⵙ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏ ⴶⴹⴹ ⵛⵙⵍⵍⴰ⵰»
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 ⵍⵎⵜⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵛⵍⵜ ⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵙⵏⵎⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵙⵓⵙ ⴼⵔⴶⵏ ⴶⵔⵏⵜ⵰
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵏⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵍⵎⵜⵍⵏ ⴹⵆⵓ ⵏⴰ ⵎⵛⵏ ⵙ ⵆⵍ ⵗⵙⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵙⵏⵎⵍ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵍⵎⵜⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 ⵤⵍ ⵓⵏ⵿ⴹⴰ ⵙ ⴹⵂⵤ ⵂⴹ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵏⵗⵔⵙⵜ ⵙ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵜⴰ ⵂⴹⵜ ⵏⴶⵔⵓ⵰»
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 ⴼⵍⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵎⵜⴾⵓⵢⵏ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ ⵓⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵆⵎ ⴹⴰ⵰ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵗⵍⵍⵏ ⵏⵎⵏ ⵓⵢⴹ⵰
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 ⴶⵍⵏ ⵙ ⴹⴶⵔ ⴹⵓ ⵙⵂⵏ ⴼⵍ ⴶⵔⵓ⵰ ⴹ ⵙⵜⵀⵏⵜ ⵜⵏⵤⵎⵔⵏ ⵢⵗⵍⵍ ⵜⴶⵤⵏ⵿ⵜⴹ ⵎⵏ ⵂⵔ ⵀⴾ ⵢⴹ ⴹⵏⵢ⵰
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵎⵜ ⴹⴼⵔ ⵏ⵿ⵙⴰ ⴹⵗ ⵍⵆⵎ ⵏⵗⵍⵍ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵙ ⵏⵏⵙ «ⵍⴼⵆⵢ⵰ ⵓⴾ ⵤⵍⵢ ⵓⵔ ⵜⴶ ⴹⵗ ⴹⵏⵗⵜⵛⵏ ⵎⵏ⵰»
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏⵔⵗⵎ ⵢⴹⵓ ⵏⴰ ⵢⴶⵔⵓ «ⴹⵔⵔ ⵜⴼⵙ⵿ⵜⴰ⵰» ⵜⵤⵔ ⵤⴾⵜ ⴹⵓ ⵗⵔⴹ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹⵔⵔ⵰
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⴾⵓⵏⵙⵔⵎⵗⵏ⵰ ⵓⴾ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ⵰»
40 Aí ele perguntou:
41 ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵤⵓⵔⵜ ⵏⵜⵍⵀ ⴹ ⵜⵏⵎⵏⵏ «ⴾⵓⵏⵢ ⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵙⴹⵓ ⴹⴶⵔⵓ ⴹⴰ ⵜⴼ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵏⵜ⵰»
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.