Marcos 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵜⵙⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵀⵔⵔ ⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
1 A boa notícia que fala a respeito de Jesus Cristo, Filho de Deus, começou a ser dada
2 ⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀⵏⵜ «ⵏⵢ ⵤⴰ ⴹⵜⴾ ⵙⴶⵍⵗ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵤⴾⵏⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⴾ⵰
2 como o profeta Isaías tinha escrito. Ele escreveu o seguinte: “Deus disse: Eu enviarei o meu mensageiro adiante de você para preparar o seu caminho.”
3 ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⴼ ⴶⵏⵓ "ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵀⵔⵆⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⵜⵙⵙⵗⴹⵎ ⵜⵔⵢⵏ ⴹⵜⵙ⵰"»
3 E o profeta escreveu também: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⴶⵤ ⵙⴼ ⴹ ⵜⴶⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⵙⴾⵏⵏ ⵜⵜⵀⵜⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, batizando o povo e anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
5 ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵏ⵿ⴶⵎⴹⵏⵏ ⴾⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵏ ⵢⵂⴹⵢⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰ ⵜⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⴹⵜ ⵜⵎⵜⵢ ⵙⵍⵎⵆⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵢⵔⴹⵏ⵰
5 Muitos moradores da região da Judeia e da cidade de Jerusalém iam ouvir João. Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
6 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵤⵍⴶ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⵍⵙⵓ ⴶⵏ ⵙⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵏⵎⵏⵙ ⵜⵀ ⵙⵙⵜⵀ ⵏⴶⵛⴾ⵰ ⴹⵔ ⵙⵌⵓⵍⵏ ⴹ ⵜⵔⵓⵜ⵰
6 Ele usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
7 ⵜⴶⵓ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴶⵏⵓ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ
7 Ele dizia ao povo: — Depois de mim vem alguém que é mais importante do que eu, e eu não mereço a honra de me abaixar e desamarrar as correias das sandálias dele.
8 ⵏⴾ ⵎⵏ ⴹⵆⵓⵏ ⵙⵍⵎⵗⴰ
8 Eu batizo vocês com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo.
9 ⴹⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵙⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵎⴹⵓ ⵏⵤⵔⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⵂⵜ ⴾⵍ ⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰ ⴾⴰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵍⵎⵗ ⵢⵈⵢⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ ⵙⵍⵎⵆⵓ ⵢⵈⵢⴰ⵰
9 Nessa ocasião Jesus veio de Nazaré, uma pequena cidade da região da Galileia, e foi batizado por João Batista no rio Jordão.
10 ⴶⵎⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵏ ⵗⵙ ⴶⴰ ⵌⵏⵓⵏ ⵙ ⵏⵍⵎⵏ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⵀⵔ⵿ⵜ⵰
10 No momento em que estava saindo da água, Jesus viu o céu se abrir e o Espírito de Deus descer como uma pomba sobre ele.
11 ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵙⵍⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵏⴰ «ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⵙⵏ⵿ⴹⴹⵓ ⴶⵏⵏⵏ⵰»
11 E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
12 ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵙⴾⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵏⵔⵢ⵰
12 Logo depois o Espírito Santo fez com que Jesus fosse para o deserto.
13 ⴶⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵤⵍ ⵜⵌⵔⵀⵜⵓ ⵀⵍⵙ⵰ ⵜⵏⵎⵔⵤⴶ ⴹ ⵓⵈⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴹⵗⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ⵰
13 Jesus ficou lá durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Ali havia animais selvagens, e os anjos cuidavam de Jesus.
14 ⴹⴼⵔ ⵜⵔⵎⵙ ⵏ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⴰ ⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹ ⴾⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹⵗⵙ ⵎⵍ ⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
14 Depois que João foi preso, Jesus seguiu para a região da Galileia e ali anunciava a boa notícia que vem de Deus.
15 ⴶⵏⵓ ⵢ ⵜⵎⵜⵢ "ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⵤ⵰ ⵜⵀⵜ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵙⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰"
15 Ele dizia:
16 ⵤⵍ ⵢⵏ ⵍⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵙ ⴶⴰ ⵙⵎⵗⵏ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⴼⵜⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵀⵤⵏ ⴾⴼⵜⵏ ⴼⵍⵙ ⵏⵀⵤⵏ ⵏ ⴾⴼⵜⵏ ⵎⵙⵏ⵰
16 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois pescadores. Eram Simão e o seu irmão André, que estavam no lago, pescando com redes.
17 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ "ⵍⴾⵎⵜⵢ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⴹⵏ ⵙⵔⵢ ⴹⵤⵜⵓⵢⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⵜⵏⵙⴼⵙⴰ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰"
17 Jesus lhes disse:
18 ⵢⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵍⴾⵎⵏⵙ⵰
18 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
19 ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⴹⴶⵏ ⵔⵜ ⵏⴾⵢ ⵏⵢ ⵢⵆⵀ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵓⵏ ⵎⴹⵏⵙ ⵏ ⵤⵀⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵂⵏ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰ ⴾⵏⵏ ⵙⵏ⵿ⴶⵢⵜⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵀⵤⵏ ⴾⴼⵜⵏ⵰
19 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos. Eram Tiago e João, filhos de Zebedeu, que estavam no barco deles, consertando as redes.
20 ⵗⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ⵰ ⵢⵏ ⵀⵏⵙⵏ ⵤⵀⴹⵢ ⴹ ⵎⵛⵗⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰
20 Jesus chamou os dois, e eles deixaram Zebedeu, o seu pai, e os empregados no barco e foram com ele.
21 ⴾⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ⵰ ⵓⴹⵓ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵗⵙ ⴶⵤ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗⵙ ⵙⵙⵗⵔⵓ⵰
21 Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, e, no sábado, ele foi ensinar na sinagoga .
22 ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⴶⵓ ⵙⵙⵗⵔⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⴶⵙⵏ ⵙⵙⵗⵔⵢ ⵏⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵓⵔ ⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ⵰
22 As pessoas que o escutavam ficaram muito admiradas com a sua maneira de ensinar. É que Jesus ensinava com a autoridade dele mesmo e não como os mestres da Lei.
23 ⵓⵍⴰ ⵂⴶⵏ ⴹⴾⵍ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵂⴰ ⴶⵙⴼ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹ ⴶⵏⵓ
23 Então chegou ali um homem que estava dominado por um espírito mau. O homem gritou:
24 "ⵎⴰ ⴹⵗⵏⴰ ⵜⵔⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ⵰ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵙⴰ ⴹⵜⴶⵗ ⵢⴹⵏⵗⵜⵂⵍⴾⴰ⵰ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⴾⵢ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏ"⵰
24 — O que quer de nós, Jesus de Nazaré? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
25 ⵂⵔⵛⵜⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ "ⴼⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⴶⵎⴹⵗ ⵍⵙ ⴹⵢ⵰"
25 Então Jesus ordenou ao espírito mau:
26 ⵜⵤⵔ ⵤⵤⴾⵔⴾⵔ ⴶⵙⴼ ⵍⵙ ⵏ ⵤⵢⴾ ⴶⵎⴹⵜⵓ⵰
26 Aí o espírito sacudiu o homem com violência e, dando um grito, saiu dele.
27 ⵂⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⵏⵏ ⴶⵔⵙⵏ "ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ⵰ ⵎⴰ ⵜⵎⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⴰ ⵜⴹⵓⵜ ⴹ ⵜⵏⵢⴰ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵍⴰ ⴾⵍⵙⴼ ⵜⴼⵏ ⵜⵏⵏⵜ"⵰
27 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que quer dizer isso? É um novo ensinamento dado com autoridade. Ele manda até nos espíritos maus, e eles obedecem.
28 ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⵜⵓⵤⵓⵤ ⵙⵍⵜ ⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa por toda a região da Galileia.
29 ⴶⵎⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵙ ⴾⴰ ⵂⵏ ⵏ⵿ⵙⵎⵗⵏ ⴹⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⴹⵓ ⴹ ⵢⵆⵀ ⴹ ⵢⵈⵢⴰ⵰
29 Logo depois, Jesus, Simão, André, Tiago e João saíram da sinagoga e foram até a casa de Simão e de André.
30 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵙⵎⵗⵏ ⵜⵤⵤⵍⵍⵜⵜ ⵜⵏⴹⵢ⵰ ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵎⵍⵙ⵰
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre. Assim que Jesus chegou, contaram a ele que ela estava doente.
31 ⵜⵤⵔ ⵙⵜⵏ ⵀⵤ ⴼⵙⵏⵜ ⵙⵀⴹⴹⵜⵜ ⵜⵓⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⵏⴹⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵎⴶⵔⵜ⵰
31 Ele chegou perto dela, segurou a mão dela e ajudou-a a se levantar. A febre saiu da mulher, e ela começou a cuidar deles.
32 ⵙ ⵜⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⵙⵔⵙ ⴹⵜⵎⵓⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⴹ ⵓⵏ ⵂⵏ ⴾⵍⵙⴼ⵰
32 À tarde, depois do pôr do sol , levaram até Jesus todos os doentes e as pessoas que estavam dominadas por demônios.
33 ⴹⵓⴹⵓ ⵗⵔⵎ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⵜ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⵓⵏ⵰
33 Todo o povo da cidade se reuniu em frente da casa.
34 ⵤⵤⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵜⵓⵔⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴾⵙ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵓⵢⴹ ⴾⵍⵙⴼ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⴶⴹⵍ ⵢ ⴾⵍⵙⴼⵏ ⵎⵍ ⵏⵓⴰ ⵎⵙ ⴹ ⵎⵙⵏⵜ ⴶⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
34 Jesus curou muitas pessoas de todo tipo de doenças e expulsou muitos demônios. Ele não deixava que os demônios falassem, pois eles sabiam quem Jesus era.
35 ⵤⵍ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵜⵤⵍ ⴶⵎⴹ ⴾⴰ ⴹⴶ ⵙⴼⵏ ⴹ ⵜⵜⵔ⵰
35 De manhã bem cedo, quando ainda estava escuro, Jesus se levantou, saiu da cidade, foi para um lugar deserto e ficou ali orando.
36 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵍⴰ ⵙⵎⵗⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⵔⵙ ⵍⵏⵏ ⴹⵙⴶⴹⵏ⵰
36 Simão e os seus companheiros procuraram Jesus por toda parte.
37 ⵙ ⵜⵏⵙⵏ ⵏⵏⵙ «ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⴶⴹⵏⴾ⵰»
37 Quando o encontraram, disseram: — Todos estão procurando o senhor.
38 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ "ⴾⵓⵜⵏⴰ ⵛⵗⵔⵎⵜⵏ ⵛⵏ ⴹⵏⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴶⴰ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵎⵤⵍⴰ⵰"
38 Jesus respondeu:
39 ⵍⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍ ⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴶⵓ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⴾⵙ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ⵰
39 Jesus andava por toda a Galileia, anunciando o evangelho nas sinagogas e expulsando demônios.
40 ⵙⴹⵓ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵜⴶⵔⵓ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⵏ⵿ⴾⵜⵔⵓ ⴶⵔⴼⵜ ⴹⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵙⵢⵜⵓ ⵏⵙ «ⵙ ⵜⵔⵗ ⴹⵢ ⵜⴼⵔⴶⵗ ⴹⵜⵤⵤⵢⵗ ⵤⴹⴶⴰ⵰»
40 Um leproso chegou perto de Jesus, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
41 ⵂⵏⵜⵜⵙ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵤⵍⵏ ⴼⵙⵏⵜ ⴹⵙ⵿ⵜⵓ ⵏⵙ "ⵔⵗ ⴹⵢ ⵤⵢ ⵜⵤⴹⴶⴰ⵰"
41 Jesus ficou com muita pena dele, tocou nele e disse:
42 ⵤⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵤⴹⴶ⵰
42 No mesmo instante a lepra desapareceu, e ele ficou curado. Então Jesus o mandou embora.
45 ⵎⵛⵏ ⴶⵍⴰ ⵍⵙⵏ ⵗⵙ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵤⵓⵤⵓⵤ ⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵓⴰ ⴶⵏ ⵂⵔ ⵀⵙ ⴼⵔⴶ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵤ ⵏⵗⵔⵎ ⵂⵏⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⴶⵤ ⵙⴼ ⴹⵗⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⵔⵙ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵛⵙⴹⴶ ⴾⵍ⵰
45 Mas o homem começou a falar muito e espalhou a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar abertamente em qualquer cidade, mas ficava fora, em lugares desertos. E gente de toda parte vinha procurá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.