Marcos 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA
1 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵛⵈ ⵏⴾ ⵛⵂⵙⵢ ⵏ ⵜⵂⵏ ⵛⵏ ⵙ ⴾⵔⵙ ⵂⵏ ⴰ⵰ ⵛⵂⵙⵢ ⵏⵂⵏ⵰»
1 Quando Jesus estava saindo do templo, um dos seus discípulos lhe disse: — Mestre! Que pedras, que construções!
2 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵂⵏⵢⵗ ⵂⵏ ⵤⵓⵔⵏ ⴰ⵰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴹⵤⵜⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ⵰ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
2 Mas Jesus respondeu:
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵎ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ ⵤⵢⵜⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵓⵍⴰ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹ ⵢⵆⵀ ⴹ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⵓⵔ ⵆⵎⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵏⵏⵙ
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, diante do templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 «ⵎⵍⵏⵗ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵏⵗ ⵂⴶⵏ⵰ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵜⵆⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙ ⵀⴾ ⵢⴶⵢ⵰»
4 — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir.
5 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵈⵔⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ
5 Então Jesus começou a dizer-lhes:
6 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: “Sou eu”; e enganarão a muitos.
7 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵔⵎⵗ ⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰
7 Quando vocês ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não se assustem; é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
8 ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵏⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⵂⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰»
8 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o princípio das dores.
9 «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵜⵓⴶⵏⵜⵓⵏ ⵜⵓⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⴹ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⴾⴼⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ
9 — Estejam de sobreaviso, porque as pessoas os entregarão aos tribunais e às sinagogas. Vocês serão açoitados e, por minha causa, serão levados à presença de governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 ⵙ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵛⵓⵛ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ⵰ ⴶⵜ ⵗⵙ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴾⴼⵜ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵜⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵜⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵎⵓⵏⵓⵏ⵰
11 — Quando, pois, levarem vocês para os entregar, não se preocupem com o que irão dizer, mas digam o que lhes for concedido naquela hora. Porque não são vocês que estão falando, mas o Espírito Santo.
12 ⴹ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵀⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⴶⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
13 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⴶⵤⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰»
13 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 «ⵙ ⵜⵏⵢⵎ "ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴾⵙⴹⵜ" ⵜⵂⴰ ⴹⴶ ⵓⵙ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⵜⵜⵂⴰ⵰ ⴶⵔⵜ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵤ ⴹⵢ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰
14 — Quando, pois, vocês virem o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
15 ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵔⵜ ⵂⵏ ⵂⵏⵜ⵰
15 Quem estiver no terraço não desça nem entre para tirar de casa alguma coisa.
16 ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵓⵔⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵙⵍⵙⵓⵏⵜ⵰
16 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰»
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 «ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓⵔⵎⵤⵢⵜ ⴹⵢ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹⴾⵏⴾ
18 Orem para que isso não aconteça no inverno.
19 ⴼⵍⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⴹⵤⵙⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵜⵙⴰ ⵜⵍⵜⵏⵜ⵰
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo criado por Deus até agora e nunca jamais haverá.
20 ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⴹⵤⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵜⵓⵤⴶⵤⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰»
20 Se o Senhor não tivesse abreviado aqueles dias, ninguém seria salvo. Mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, Deus abreviou tais dias.
21 «ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⴹⵏ "ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴰ ⴹ" ⵎⴹⵗ "ⵍⴰ ⴹⵏ" ⴹⵙⵓⵔ⵿ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ⵰
21 Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Olhem! Ali está ele!”, não acreditem.
22 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵏⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵓⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
22 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ⵰»
23 Estejam de sobreaviso; tudo isso tenho predito a vocês.
24 «ⴹⴼⵔ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⴼⴾ ⴶⵎⴹ ⵏⵔ ⵜⵍⵜ
24 — Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 ⵔ⵿ⵜⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ
25 as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
26 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⵏⵢⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵛⴶⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵏⵏⵏ ⵜⴶⵜ ⴹ ⵜⵏⵢⵏⵏ
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ⵜⵤⵔ ⵤⵎⵤⵍⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⴾⵤⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⵢⴹⵛⴹⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⵗ⵰»
27 E então ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ⵏⵙⵏ «ⵀⵤⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵙⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ⵰ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵂⵙⵢⵏ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ ⴶⵤⴹⵓ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
28 — Aprendam, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
29 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ⵰
29 Assim, também vocês, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo, às portas.
30 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
30 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 «ⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⵔ ⵀⴰ⵰
32 — Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⴹⵢ⵰
33 — Estejam de sobreaviso e vigiem, porque vocês não sabem quando será o tempo.
34 ⵂⴰ ⴹⵢ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵛⴾⵍⵏ⵰ ⵙ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵜⴾⵍⵢ ⴶⴰ ⵛⵏⴹⵏ ⵏⵗⵢⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⴾⵍⵏⵜ⵰ ⴾⵢⵏ ⵎⵍⵙ ⵛⵗⵍ ⵓⵙ ⵜⵓⵔ ⴶⵏⵜ⵰ ⵏⴰ ⵢ ⵓⴰ ⴶⵤⵏ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⴹ ⵏ⵿ⴾⴹ⵰
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⵓ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴾⴹ ⵍⵎⵤ ⵓⵍⴰ ⴹⵓⵏⵢ ⵏⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵜⵤⵍ ⵓⵍⴰ ⵗⵔⴰ⵰
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓⵔⵙⵓ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⴹⵎ ⴶⵤⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵏ⵿ⵙⵎ⵰
36 para que, vindo ele inesperadamente, não encontre vocês dormindo.
37 ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰»
37 O que, porém, digo a vocês, digo a todos: vigiem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.