Marcos 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ «ⵛⵈ ⵏⴾ ⵛⵂⵙⵢ ⵏ ⵜⵂⵏ ⵛⵏ ⵙ ⴾⵔⵙ ⵂⵏ ⴰ⵰ ⵛⵂⵙⵢ ⵏⵂⵏ⵰»
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵜⵂⵏⵢⵗ ⵂⵏ ⵤⵓⵔⵏ ⴰ⵰ ⵓⵔ ⴹⵗⵙ ⴹⵤⵜⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ⵰ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵎ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ ⵤⵢⵜⵏ ⴹⵗ ⵜⵏⵎⵓⵍⴰ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⴹ ⵢⵆⵀ ⴹ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵏ⵿ⴹⵔⵓⵙ ⵓⵔ ⵆⵎⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵏⵏⵙ
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 «ⵎⵍⵏⵗ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵏⵗ ⵂⴶⵏ⵰ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵜⵆⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙ ⵀⴾ ⵢⴶⵢ⵰»
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵈⵔⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ ⵎⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵙⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵙⵍⵏ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴾⵓⵏⵓⵔⵙⵔⵎⵗ ⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ⵰
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵏⵜⵢ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⵂⵜ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵤⵔⵜ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ⵰»
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵙⴶⵓⵔⵏ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵜⵓⴶⵏⵜⵓⵏ ⵜⵓⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰ ⴹ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵏⵈⴾⵎⵏ ⴹ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⴾⴼⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 ⴼⵍⵙ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵢ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 ⵙ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵛⵓⵛ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ⵰ ⴶⵜ ⵗⵙ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴾⴼⵜ ⴹⵗ ⵙⵗⵜ ⵜⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵜⵜⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵜⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵎⵓⵏⵓⵏ⵰
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 ⴹ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵀⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⴶⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴼⵍ ⵎⵔⵓⵏⵙⵏ ⵙⵙⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⴶⵤⵔ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵎⵔⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵗⵍⵙ⵰»
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 «ⵙ ⵜⵏⵢⵎ "ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴾⵙⴹⵜ" ⵜⵂⴰ ⴹⴶ ⵓⵙ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⵜⵜⵂⴰ⵰ ⴶⵔⵜ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵤ ⴹⵢ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏⵜ ⴹⵓⵔⵤⵀⵜ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵔⵜ ⵂⵏ ⵂⵏⵜ⵰
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵓⵔⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⵢⴹⵏⴹⴾⵍ ⵙⵍⵙⵓⵏⵜ⵰
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰»
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 «ⴶⵎⵢⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓⵔⵎⵤⵢⵜ ⴹⵢ ⴹⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹⴾⵏⴾ
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 ⴼⵍⵙ ⵍⵗⵤⵀ ⵙⴾⵙⴹⵏ ⴹⵤⵙⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹⵜⵙⴰ ⵜⵍⵜⵏⵜ⵰
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⴼⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⴹⵤⵔⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹ ⵜⵓⵤⴶⵤⵍⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵏⴼⵔⵏⵏ⵰»
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 «ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⴹⵏ "ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵍⴰ ⴹ" ⵎⴹⵗ "ⵍⴰ ⴹⵏ" ⴹⵙⵓⵔ⵿ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ⵰
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⴹⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵂⵔ ⵙ ⵏⵔ ⴼⵔⴶⵏ ⵓⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴶⵗⵓⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵓ ⵗⴼ⵰»
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 «ⴹⴼⵔ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⴼⴾ ⴶⵎⴹ ⵏⵔ ⵜⵍⵜ
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 ⵔ⵿ⵜⴾⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵏ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵓⵏⵢⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵛⴶⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵏⵏⵏ ⵜⴶⵜ ⴹ ⵜⵏⵢⵏⵏ
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 ⵜⵤⵔ ⵤⵎⵤⵍⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⴾⵤⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⵢⴹⵛⴹⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⵗ⵰»
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ⵏⵙⵏ «ⵀⵤⵜ ⵍⴼⵢⴹⵜ ⵙⵍⵎⵜⵍ ⵓⵏ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ⵰ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵂⵙⵢⵏ ⵍⴹⵍⴹⵏⵜ ⴶⵤⴹⵓ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵗⵔⴹ ⵏⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵔ ⵍⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵔⵙ ⵔⵜ⵰
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 «ⵤⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵂⵏⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵀⵔⵔ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⵏⵏ ⵔ ⵀⴰ⵰
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⴹⵢ⵰
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 ⵂⴰ ⴹⵢ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵍⵙ ⵛⴾⵍⵏ⵰ ⵙ ⴶⵤ ⵛⵏ ⵜⴾⵍⵢ ⴶⴰ ⵛⵏⴹⵏ ⵏⵗⵢⵓⵏⵜ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⴾⵍⵏⵜ⵰ ⴾⵢⵏ ⵎⵍⵙ ⵛⵗⵍ ⵓⵙ ⵜⵓⵔ ⴶⵏⵜ⵰ ⵏⴰ ⵢ ⵓⴰ ⴶⵤⵏ ⵎⵢ ⵏⵂⵏ ⴹ ⵏ⵿ⴾⴹ⵰
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵤⵙⵓ ⵎⵛⵙ ⵏⵗⵢⵓⵏ ⴾⴹ ⵍⵎⵤ ⵓⵍⴰ ⴹⵓⵏⵢ ⵏⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴹⵜⵤⵍ ⵓⵍⴰ ⵗⵔⴰ⵰
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓⵔⵙⵓ ⴹⵗ ⵍⵓⵆ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⴹⵎ ⴶⵤⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵏ⵿ⵙⵎ⵰
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⴹⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ⵰»
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.