Lucas 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵎⵓⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ ⴹⴾⵔ⵿ⵜⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵙⴾⵏ ⵜⵏⵔⵢ⵰
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 ⴶⴰ ⴹⵗⵙ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵤⵍ ⵜⵌⵔⵀⵜⵓ ⵀⵍⵙ⵰ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴶⵏ ⵓⵔ ⵜⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵗⵔⴹⵏ ⵂⵢ ⵍⵤ⵰
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 ⵏⵙ ⵀⵍⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵔⴰ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⴹ ⵜⵆⵍ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ⵰»
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵜⴹⵔ ⵙ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵗⵙ⵰"»
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 ⴾⴰ ⴹⵔⵙ ⵀⵍⵙ ⴹⴶ ⴾⵏⵏ ⵂⴾⵢ ⵙⵙⵓⴹⵜⵓ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⴼ ⵏⵛⵜ⵰
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 ⵎⵔⵏ ⵏⵙ «ⴰ ⴾⵢⴾⴼⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏⵏ ⴾⵍ ⴹⵜⵂⵙⵢⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⵓⴾⴼⵏⵜⵢ ⵂⴾⵆⵏⵜ ⴹⵗ ⵢ ⵓⵙ ⵜⵏⵜⵔⵗ⵰
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙ ⴹⵜⵙⵌⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵗ ⵓⵏ ⴾⵍ⵰»
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⵎⵍⵏⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵙⵌⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵙ ⵤⴰ ⵜⵗⵀⴹⴰ⵰"»
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 ⵜⵤⵔ ⴾⴰ ⴹⵔⵙ ⵀⵍⵙ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵙⵀⴹⴹⵜⵓ ⴼⵍ ⴼⵍⴰ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵜⵔⴶ
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ "ⴹ ⵎⵔ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ ⴾⵢ ⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵛⵔ"
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 ⴾⵜⵀ ⴹⵗ ⵙ "ⴰ ⴾⵢⴾⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹⴾⵓⵔ⵿ⵜⵏ⵿ⴾⴼ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ⵰"»
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵓⵔⴶⵗ ⵤⴰ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⴹⵢ ⵏⵏ "ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵌⵔⵀⴰ ⵎⵍⵏⴾ ⵎⵛⵏⴰ⵰"»
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 ⵙ ⵜⵗⵔⴹ ⵀⵍⵙ ⵌⵔⵀ ⴶⵍⴰ ⵢⵢ ⵂⵔ ⵙⵔⵙ ⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ⵰
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵜⵂⵢ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⵜⴼⵤⵜ ⵙⵍⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵙⵗⵎⵔⵏ⵿ⵜⵓ⵰
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 ⵙⴰ ⴹⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵤⵔⵜ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ⵰ ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⴶⵤ ⵂⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⵜⴶⵓ ⴼⵓ⵰ ⵀⴹⴹ ⵢⴹ ⵗⵔⵓ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 ⵜⵓⴾⴼⵢⵏ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ⵰ ⴾⵙ ⵢⵍⴾⵜⵀ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵍⵎ ⴼⵍ ⴹⴶ ⴹⵗ ⴾⵜⵀ ⵙ
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 «ⵓⵔⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⴼⵍⵙ ⵙⵏⴼⵔⵏⵢ ⵢⴹ ⵎⵍⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵢ ⵜⵍⵆⵓⵏ⵰ ⵤⵎⵤⵍⴹⵓ ⵢⴹ ⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⵜⴼⵏⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵤⵢⵗ ⵎⴹⵔⵗⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⴹⴶⵤⵏⵏ ⴹⵗ ⴶⵆⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵙⵏ
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ⵎⵍⵗ ⵓⵜⵢ ⵜⵂⴰ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵍⵢ⵰»
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵗⵔⵢ ⵂⵔ ⵍⴾⵜⵀ ⵙⵗⵍ⵿ⵜⵓ ⵢⵎⵛⵗⵍ ⵏⵂⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵆⵎ⵰ ⴶⵔⵏ ⴹⵗⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵏ ⵛⵜⵓⵏ⵰
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ «ⵤⵍⴹⴰ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⴰ ⵏ⵿ⴹⴰ⵰»
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ⵰ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⵀⵜⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵛⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵎⵏⵜ ⴹ ⴶⵏⵏ «ⴾ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⴶ ⵢⵙⴼ⵰»
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵍⴾⵏ ⵙ ⴹⴹⵜⵙⴾⵜⵎ ⴶⵢ ⵓⴰ ⵏⵏ "ⵏⵙⵎⴶⵍ ⵤⵤⵢ ⵎⵏⴾ" ⵜⵤⵔ ⵜⵏⵎⵢ "ⴶⵓ ⴹⵗ ⴾⵍⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵏⵙⵍⴰ ⵙ ⵜⴶⵆⵓ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ⵰"»
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵏⵀⵢ ⵜⵓⵆⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵍ⵰
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 ⵎⵔⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⵜⴹⵜ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⵂⵏⵜⵓ ⵜⴹⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵏ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ⵰ ⵍⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴶⴰ ⴾⵏⴾ ⴾⵔⴹ ⵍⵏ ⴹⴶⵏⴰ ⵓⵔ ⵓⵜ ⴶⴰ ⵍⵤ ⵍⵀⵙⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⴾⵜⵏⵜ⵰
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵓⵔ ⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ ⵙ ⵓⵍⵢⵜ ⴹⵗ ⵜⴹⴹⵏⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵤⵎⵤⵍ⵿ⵜⵓ ⵙⵢⵜ ⵜⵈⵙⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴼ⵿ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⴹⵏ⵰
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 ⵂⵏ ⴹⵗ ⴾⵜⵔⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵏⵏⵀⵢ ⵍⵙⵢⵙ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵂⴰ ⵢ ⵜⵓⵤⵤⵢⵏ ⵔ ⵏⵗⵎⵏ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⵙⵔⵢⴰ⵰»
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 ⵙ ⵙⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵢⵓⵏ ⴶⵤⵜⵏ ⵍⵂⵎ ⵍⵀⵙⵏ⵰
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 ⵀⴹⴹⵏ ⴶⵏ ⴼⵙⵏ ⴹⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⴼⵍⴰ ⵏⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴾⵔⵙ ⵗⵔⵎ ⵢⴹ ⵜⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵗⵗⵢ ⵀⵜⵓ⵰
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 ⵎⵛⵏ ⵍⵎ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵔⵙⵏ ⴶⵍⴰ⵰
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵔⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵜⴶⵜ ⴾⴼⵔⵏⵂⵎ ⵜⵂⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴹ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵗ ⵌⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ⵰
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⴼⵍⵙ ⵙⵙⵗⵔⵏⵜ ⵏ ⵓⴹⵏ ⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ⵰
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵏ ⵂⵢ ⵍⵙ ⵂⴰ ⴶⵙⴼ⵰ ⴹⴾⵍ ⵍⵙ ⵓⵏ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴹ ⴶⵏⵓ
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 «ⵈⴰ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵎⴰ ⴹⵗⵏⴰ ⵜⵔⵗ⵰ ⵏ⵿ⴶⵎ ⵙⴰ ⴹⵜⴶⵗ ⵢⴹⵏⵜⵂⵍⴾⴰ⵰ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⴰ ⵎⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⴹⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 ⵂⵔⵛⵜⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙ «ⴼⵙ⵿ⵜⵓ ⵜⴶⵎⴹⵗ ⵍⵙ ⴹⵢ⵰» ⵜⵤⵔ ⴶⴹⵍⴰ ⴶⵙⴼ ⵍⵙⵏ ⴶⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵎⴹⵜⵓ ⵓⵔ ⴹⵙⵈⵛⴹ ⵔⵜ⵰
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 ⵂⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵏⵎⵏⵏ ⴶⵔⵙⵏ «ⵎⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵍ ⵏⵍⵙ ⵓⴰ⵰ ⴾⵍⵙⴼ ⴹⴰ ⵜⴼ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵔ⵿ⵜⵏ ⵙ ⵜⵏⵢⴰ ⴶⵎⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰»
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 ⵜⵓⵤⵓⵤ ⵙⵍⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⴹⴶ ⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ⵰
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 ⵙ ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴾⴰ ⵂⵏ ⵏ⵿ⵙⵎⵗⵏ⵰ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵜⴹⴶⵍ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵙⵎⵗⵏ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵜⵏⴹ ⵓⵍⵏ ⵜⵤⵔ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵜⵤⵤⵢ⵰
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 ⵏⵤⵏ ⴼⵍⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵏⵔⵗⵎ ⵢ ⵜⵏⴹⵢ ⵜⵤⵔ ⵜⵓⵜ ⴼⵍⵙ⵰ ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⴹⵗ ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵎⴶⵔⵜ⵰
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 ⵙ ⵜⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⵓⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⵙⵔⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⵔⵏⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⵓⵔⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴼⵏ⵰ ⴾ ⵢⵏ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴼⵙⵏⵜ ⵤⵤⵢⵜⵓ⵰
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 ⴶⵎⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⵙⴼ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵙⵗⵔⵏ ⴾⵍⵙⴼ ⵏ ⴶⵏⵏ «ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏ» ⵎⵛⵏ ⵙⵏⵔⵗⵎⵙⵏ ⴶⴹⵍⵙⵏ ⵓⵍ ⴹ ⵎⵙⵏⵜ ⴶⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 ⵙ ⴼⵓ ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵔⵎ ⴾⴰ ⴹⴶ ⵙⴼⵏ⵰ ⴹⵙ⵿ⵜⵙⴶⴹ ⵜⵎⵜⵢ ⵂⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⴰ⵰ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⴹⵙⵤⴶⴹⵍⵏ ⵜⵏⴼⵍ⵰
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 ⵎⵛⵏ ⵏⵙⵏ «ⵓⵔⵢ ⴹ ⵎⵍⴰ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵗⵔⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵎⵤⵍⴰ⵰»
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 ⵜⵤⵔ ⴶⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴶⵓ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⵏⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵏⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ⵰
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.