Lucas 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⵜⵢ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵙⵎⵙ ⵏⵆⵢⵙⵔⴰ ⵜⵀⵔⵢⵙ ⴹⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⴼⵏ⵿ⵙ ⵀⵍⵜⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵢⵂⴹⵢⴰ ⵎⵔⵏ ⵂⵔⴹ ⵈⴾⵎ ⴼⵍ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵎⵆⵔⵏⵜ ⴼⵍⵀⵙ ⵈⴾⵎ ⴼⵍ ⵓⵏ ⵜⵔⵢⴰ ⴹ ⵓⵏ ⵜⵔⴾⵏⵜ ⵍⵙⵏⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵈⴾⵎ ⴼⵍ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵀⵍⴰ⵰
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, quando Pôncio Pilatos era governador da Judéia; Herodes, tetrarca da Galiléia; seu irmão Filipe, tetrarca da Ituréia e Traconites; e Lisânias, tetrarca de Abilene;
2 — ausente —
2 Anás e Caifás exerciam o sumo sacerdócio. Foi nesse ano que veio a palavra do Senhor a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵍⵍ ⵢⵈⵢⴰ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵜⵢⵏ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⵏ ⵢⵔⴹⵏ ⵜⴶⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⵙⴾⵏⵏ ⵜⵜⵀⵜⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔⴼ⵿ⵜ ⵏⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰
3 Ele percorreu toda a região próxima ao Jordão, pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 ⵎⴾ ⴹⵢ ⵓⵙ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴾⵜⵀ ⵏⵀⵢ ⵙⵢⵙ ⵙ ⵏⴰ «ⵍⵙ ⵢⵏ ⴹⴾⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⴼ ⴶⵏⵓ "ⵙⵎⵜⴶⵜ ⵀⵔⵆⴰ ⵢⵎⵍⵢ⵰ ⵜⵙⵙⵗⴹⵎ ⵜⵔⵢⵏ ⴹⵜⵙ⵰
4 Como está escrito no livro das palavras de Isaías, o profeta: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele.
5 ⴹ ⵜⵍⴰ ⵏⵂⵗ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵏⵀⵍ⵰ ⴹⵗⵗⵏ ⴹⴶⴼⵏ ⴹ ⵔⵙⵏ ⵜⵔⵢⵏ ⵛⵏ ⴼⵔⵗⵏⵏ ⴹ ⵗⴹⵏⵜ ⵀⵔⵆⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴹⴰ ⴹ ⴶⴹⵏ
5 Todo vale será aterrado e todas as montanhas e colinas, niveladas. As estradas tortuosas serão endireitadas e os caminhos acidentados, aplanados.
6 ⵏⵢ ⵓⴹⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵍⵗⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ⵰"»
6 E toda a humanidade verá a salvação de Deus’".
7 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴶⵏⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⵢ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴹⵜⵙⵏⵏ ⵢⵜⵏⵜⵙⵍⵎⵗ ⴹⵗ ⵎⵏ «ⵈⴰ ⵜⵛⵍⵏ ⵛⵏ⵰ ⵎⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵏ ⴹⵔⴶ ⵢⵜⴹⵀ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ⵰
7 João dizia às multidões que saíam para serem batizadas por ele: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵜⴶⵓⵜ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵜⵀⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵓⵔ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵏⵎ ⴹⵗ ⵎⵏⵓⵏ "ⵏⴾⵏⵢ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵏⵎⵙ" ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵔⴶ ⴹ ⵙⵎⵜⵢ ⵛⵂⵏ ⵛⵏ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⵈⵍⴾⴹⵓ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵤⵔⵢⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ⵰
8 Dêem frutos que mostrem o arrependimento. E não comecem a dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
9 ⴶⵜ ⵏⵢⵜ⵰ ⵜⵤⴼ⵿ⵜ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⴰ ⵜⵎⵜⴶ ⵢⴹⵜⵙⴹⵏ⵿ⴶⵔ ⵢⵛⴾⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵛⴾ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵜⵔⵓ ⵔⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹ ⵜⵓⵗⵜⵙ ⵜⵓⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰»
9 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo".
10 ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵏⵏⵙ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵙ ⴹⵏⵗⵓⵔ ⵜⵏⴶⵓ⵰»
10 "O que devemos fazer então? ", perguntavam as multidões.
11 ⵏⵙⵏ «ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵛⵏ ⵙⵍⵙⴰ ⴾⴼⵜ ⵢⵏ ⵢ ⵓⴰ ⵜⵓⵔⵏⵍⴰ⵰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⵛⴰ ⴾⴼⵜ ⴹⵗⵙ ⵓⴰ ⵜⵓⵔⵏⵍⴰ⵰»
11 João respondia: "Quem tem duas túnicas reparta-as com quem não tem nenhuma; e quem tem comida faça o mesmo".
12 ⵏⵀⵤⵏ ⵏⵎⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⴼⵍ ⵜⵏⵙⵍⵎⵗ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵏⵏⵙ «ⵛⵈ ⵎⵙ ⴹⵏⵗⵓⵔ ⵜⵏⴶⵓ⵰»
12 Alguns publicanos também vieram para serem batizados. Eles perguntaram: "Mestre, o que devemos fazer? "
13 ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵔⵤⵎⵎ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵜⵓⵏⵏ⵰»
13 Ele respondeu: "Não cobrem nada além do que lhes foi estipulado".
14 ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵙⵌⵜⵏ ⵏⵏⵙ «ⵏⴾⵏⵢ ⵤⴰ ⵎⵙ ⴹⵏⵗⵓⵔ ⵜⵏⴶⵓ⵰» ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⴾⵀⵎ ⴹⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⵔⴼⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵓⵔⵎ⵿ⵜⵓ ⵀⵂⵓ⵰ ⴶⴹⵜ ⵙⵍⵈⵆⵏⵓⵏ⵰»
14 Então alguns soldados lhe perguntaram: "E nós, o que devemos fazer? " Ele respondeu: "Não pratiquem extorsão nem acusem ninguém falsamente; contentem-se com o seu salário".
15 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵢⵈⵢⴰ ⴶⵏ ⵜⵎⴰ⵰ ⴾ ⵓⴹⵏ ⵙⵎⴹⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵜ ⴾⴹ ⵢⵈⵢⵏ ⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵍⴰ⵰
15 O povo estava em grande expectativa, questionando em seus corações se acaso João não seria o Cristo.
16 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⴾⵜⵏⵙⵏ «ⵏⴾ ⵎⵏ ⴹⵆ ⵆⵓⵏ⵿ⵙⵍⵎⵗⴰ ⵎⵛⵏ ⵤⵢⴹⵓ ⵍⵙ ⵙⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⴹⵗ ⵛⴶⵔⵜ ⵓⵔ ⵓⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵔⴰ ⵏ⵿ⵙⵗⵏ ⵏ⵿ⵗⵜⵎⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵆ ⵆⵓⵏ⵿ⵤⵙⵍⵎⵗ⵰
16 João respondeu a todos: "Eu os batizo com água. Mas virá alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵓⴹⵏ ⵜⴼⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵢⴹ ⵤⵤⵔ ⵍⴾⵎⵏⵜ⵰ ⵛⴹⵓ ⵍⴾⵎⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵏ⵿ⴶⵓⵜⵏⵜ ⵛⵗⵍ ⵎⵔⵏ ⴶⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⵀⵍⴶⵍⴶⵜ ⴼⵓ⵰»
17 Ele traz a pá em sua mão, a fim de limpar sua eira e juntar o trigo em seu celeiro; mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
18 ⴶⵍⴰ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵜⴶⵓ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⵓⵢⴹ ⴶⵜⵏⵏ⵰
18 E com muitas outras palavras João exortava o povo e lhe pregava as boas novas.
19 ⵂⵔⴹ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵔⵗⵎⵜⵏ ⴹⵙⴶⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵂⵔⴹⵢⵙ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵗⵔ ⵎⴹⵔⵢ ⵏⵂⵔⴹⵏ ⴹⴰ ⴶⵏ ⵙⵎ ⴼⵍⵀⵙ ⴶⵙ ⴹⵗ ⵓⵢⴹ ⵔⵗⵎⵜⵏ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴶⴰ⵰
19 Todavia, quando João repreendeu Herodes, o tetrarca, por causa de Herodias, mulher do próprio irmão de Herodes, e por todas as outras coisas más que ele tinha feito,
20 ⵛⵜⴰ ⵂⵔⴹ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵢ ⵏⵢⵈⵢⴰ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
20 Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão.
21 ⵙ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗ ⴹⵗⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ⵰ ⵜⵜⵔ ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵏⵍⵎⵏ ⵌⵏⵓⵏ
21 Quando todo o povo estava sendo batizado, também Jesus o foi. E, enquanto ele estava orando, o céu se abriu
22 ⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⵀⵔ⵿ⵜ ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵙⵍⵢ ⵌⵏⵓⵏ ⵏⴰ
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como pomba. Então veio do céu uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
23 ⵍⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴶ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵛⵗⵍⵏⵜ⵰
23 Jesus tinha cerca de trinta anos de idade quando começou seu ministério. Ele era, como se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 ⵂⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶ ⵎⵜⵜ ⵎⵜⵜ ⴶ ⵍⵀⵢ
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 ⵢⵙⴼ ⴶ ⵎⵜⵙⵢⵙ ⵎⵜⵙⵢⵙ ⴶ ⵎⵙ
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 ⵏⴶⵢ ⴶ ⵎⵜⵢ ⵎⵜⵢ ⴶ ⵎⵜⵙⵢⵙ
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de Joseque, filho de Jodá,
27 ⵢⴹⴰ ⴶ ⵢⵂⵏⵏ ⵢⵂⵏⵏ ⴶ ⵗⵢⵙⴰ
27 filho de Joanã, filho de Ressa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ⵏⵢⵔⵢ ⴶ ⵎⵍⵈⵢ ⵎⵍⵈⵢ ⴶ ⴹⵢ ⴹⵢ ⴶ ⴾⵙⵎ
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 ⵔ ⴶ ⵗⵢⵙⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴶ ⵍⵢⵤⵔ ⵍⵢⵤⵔ ⴶ ⵢⵔⵎ
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 ⵍⵀⵢ ⴶ ⵙⵎⵗⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⴶ ⵢⵂⴹⴰ
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 ⵍⵢⴾⵎ ⴶ ⵎⵍⵢⴰ ⵎⵍⵢⴰ ⴶ ⵎⵢⵏⴰ
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 ⴹⵓⴹ ⴶ ⵢⵙⵢ ⵢⵙⵢ ⴶ ⵗⵀⵢⴹ
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salmom, filho de Naassom,
33 ⵏⵙⵏ ⴶ ⵗⵎⵏⴹⵀ ⵗⵎⵏⴹⵀ ⴶ ⴹⵎⵏ
33 filho de Aminadabe, filho de Ram, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 ⵢⵂⴹⴰ ⴶ ⵢⵆⵀ ⵢⵆⵀ ⴶ ⵙⵂⵆ
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Terá, filho de Naor,
35 ⵏⵈⵔ ⴶ ⵙⵔⵈ ⵙⵔⵈ ⴶ ⵔⴶⵓ
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 ⵙⵍⵈ ⴶ ⴾⵢⵏⵎ ⴾⵢⵏⵎ ⴶ ⵔⴼⴾⵛⴹ
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 ⵍⵎⵈ ⴶ ⵎⵜⵙⵍⴰ ⵎⵜⵙⵍⴰ ⴶ ⵂⵏⵈ
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalaleel, filho de Cainã,
38 ⴾⵢⵏⵎ ⴶ ⵏⵙ ⵏⵙ ⴶ ⵙⵜ ⵙⵜ ⴶ ⴹⵎ
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.