Lucas 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵤⵂⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵎⵔ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⴶⵙ⵿ⵜⵙ ⵓⵏ ⵜⵀⵍ ⵏⵔⵎ ⵙⴹ ⴹⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏⵜ⵰
1 Naqueles dias, foi publicado um decreto de César Augusto, convocando toda a população do império para recensear-se.
2 ⵜⴹⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵤⵔⵜ⵰ ⵙ ⵜⴶⴰ ⴾⵔⵏⵢⵙ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔ ⵏⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵔⵢⴰ⵰
2 Este, o primeiro recenseamento, foi feito quando Quirino era governador da Síria.
3 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵍⵏ ⴹ ⴹⵏⵏ⵰ ⴾⵍⴾ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⴰ ⵗⵔⵎ ⵏⵎⵔⵓⵏⵜ⵰
3 Todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴶⵎⴹ ⵢⵙⴼ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵂⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⴶⵤⵢ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵍⵌⴹⵏⵜ ⵎⵏⴾⵍ ⴹⵓⴹ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵀⵜⵍⵈⵎ ⵂⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ
4 José também subiu da Galileia, da cidade de Nazaré, para a Judeia, à cidade de Davi, chamada Belém, por ser ele da casa e família de Davi,
5 ⴼⵍ ⴹⵗⵙ ⴹⵏ⵰ ⴹⵓ ⴹⵎⵔⵢⵎⴰ ⴹⵔ ⵙⵎⵔⴾⵙ⵰ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ⵰
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 ⵂⵏ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⵙ ⴼⵍⵙ ⴶⴰ ⵍⵓⵆ ⵏⴶⵤ ⵏⵎⵤⵔ⵰
6 Estando eles ali, aconteceu completarem-se-lhe os dias,
7 ⵜⴶⵤ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⵤⵔ ⵏⵗⴼⴹⵢⵏⵜ⵰ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⴹⴶⵎⴰ ⵏⵙⴶⵏ ⵏⵂⵔⵢ ⵙⵗⵏ ⴹⵂⵏ ⵓⴰ ⵗⵔ ⵤⵀⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⴶ ⵓⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵂⵏⵏ⵰ ⵜⵜⵍ ⵀⵔⵔ ⴹⵗ ⴼⵔ ⵜⵙⵏ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ ⵍⵏ ⴹⵏ⵰
7 e ela deu à luz o seu filho primogênito, enfaixou-o e o deitou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 ⴾⵍⵏ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⴹⵏⵏ ⵙⵎ⵿ⵀⵔⵏⵏ ⵂⵔⵢⵏⵙⵏ⵰
8 Havia, naquela mesma região, pastores que viviam nos campos e guardavam o seu rebanho durante as vigílias da noite.
9 ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⵏⴼⵍⵍ ⴹⵜⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵜⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵂⵏ ⴶⵏ ⵜⵔⵎⵆ ⵤⵓⵔⵜ⵰
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor deles; e ficaram tomados de grande temor.
10 ⵏⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⵎⵗⵎ ⵙⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓⵢⴰ ⴹⵤⵓⵢⵏⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ⵰
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais; eis aqui vos trago boa-nova de grande alegria, que o será para todo o povo:
11 ⵤⵍⴹⴰ ⵎⵗⵍⵙⵏⵓⵏ ⵂⵓ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴹⵓⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵍⵢ⵰
11 é que hoje vos nasceu, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵜⵤⵜⵤⴹⵢⵎ "ⴹ ⵜⵏⵢⵎ ⵌⵏ⵿ⵗⵢ ⵜⵍⵏ ⴹⵗ ⴼⵔ ⵙⵔⴹ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ⵰"»
12 E isto vos servirá de sinal: encontrareis uma criança envolta em faixas e deitada em manjedoura.
13 ⵓⵍⴰ ⵂⴶⵏ ⵏⴼⵍⵍⴹⵓ ⴶⵏ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵗⵔ ⵓⵏ ⵎⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵏ
13 E, subitamente, apareceu com o anjo uma multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 «ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens, a quem ele quer bem.
15 ⵆⵍⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵗⵙ ⵏⵎⵏⵏ ⵎⴹⵏⵏ «ⵏ⵿ⴹⵓⵜ ⵀⵜⵍⵈⵎ ⴹ ⵏⵏⵢ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⵎⵍ ⵎⵍⵢ ⴹⴰ⵰»
15 E, ausentando-se deles os anjos para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos até Belém e vejamos os acontecimentos que o Senhor nos deu a conhecer.
16 ⵜⵤⵔ ⴶⵍⵏ ⵂⵤⵏ⵰ ⵙⵏⵏ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⴹⵢⵙⴼ ⴹⵌⵏ⵿ⵗⵢ ⵙⵔⴹ ⴹⵗ ⵗⵍⵍ⵰
16 Foram apressadamente e acharam Maria e José e a criança deitada na manjedoura.
17 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵎⴹⵏⵏ ⵀⵔⵔ ⵙⵗⵍⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵜⵓⵏⵏ ⵙⵔⵙ⵰
17 E, vendo-o, divulgaram o que lhes tinha sido dito a respeito deste menino.
18 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢⵓⴰ ⵏⵏ ⵎⴹⵏⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ⵰
18 Todos os que ouviram se admiraram das coisas referidas pelos pastores.
19 ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵜⴼ ⵙⵍⵏⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ ⵜⵏⵤⵔ ⴹⵗⵙⵏ⵰
19 Maria, porém, guardava todas estas palavras, meditando-as no coração.
20 ⵜⵤⵔ ⵆⵍⵏ ⵎⴹⵏⵏ ⵎⵍⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵏⵙ ⵜⵎⵍⵏ ⴼⵍ ⵛⴹⵜ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵙⵍⵏ ⴹⵓⴰ ⵏⵢⵏ ⵙ ⴾⵜⵏⵜ ⴶⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙ ⴹⵙⵏⵜⵎⵍ⵰
20 Voltaram, então, os pastores glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora anunciado.
21 ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵎ ⵜⵓⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵀⵔⵔ ⵜⵓⴶⵙ ⵙⵎ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵙ ⵙ ⵙⵎ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵎⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵢⵏⵏⵜ ⴹⵜ ⴶⵏⵜ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ⵰
21 Completados oito dias para ser circuncidado o menino, deram-lhe o nome de Jesus , como lhe chamara o anjo, antes de ser concebido.
22 ⵙ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵏ⵿ⵤⵤⴹⴶ ⵓⴰ ⵎⵍ ⵜⵓⵔⵜ ⵏⵏⵀⵢ ⵎⵙⴰ ⴹⵓ ⵢⵙⴼ ⴹⵎⵔⵢⵎⴰ ⵙⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵢⵏ ⴹⵗ ⵀⵔⵔ ⵢⴹ ⵜⴶⵏ ⴹⴰ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ
22 Passados os dias da purificação deles segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentarem ao Senhor,
23 ⵙⵎⴾ ⵙ ⴾⵜⵀ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵙ «ⵀⵔⵔ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⴹ ⵙⴾⵜ ⵢⵎⵍⵢ⵰»
23 conforme o que está escrito na Lei do Senhor: Todo primogênito ao Senhor será consagrado;
24 ⵢⵙⴼ ⴹⵎⵔⵢⵎⴰ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⵤⴹⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⴾⴼⵏ ⵜⵤⴶⵤⵎ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴹⵀⵔⵏ ⵛⵏ ⵙⴼ ⵎⴹⵗ ⵙⵏⵜⵜ ⵛⵏ ⵗⵔⵎ⵰
24 e para oferecer um sacrifício, segundo o que está escrito na referida Lei: Um par de rolas ou dois pombinhos.
25 ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵈⵙⵔ ⴹⵗⵙ ⵍⵙ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵙⵎⵗⵏ ⵏⵍⵗⴹⵍ ⵏⵎⴾⵙⴹ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴶⴰ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⵙⵙⵎⴹ ⴹⵤⵙⵏ ⵙⴼⵙⵓ ⵙⵔⵢⵍ⵰ ⵙⵎⵗⵏⵏ ⵤⵀⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão; homem este justo e piedoso que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵙⵏⴼⵍⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵤⵀⴰ ⵓⵔ ⵏⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⵏⵎⵍⵢ⵰
26 Revelara-lhe o Espírito Santo que não passaria pela morte antes de ver o Cristo do Senhor.
27 ⵓⵢⵜⴹ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⵎⵤⵢⵜⴹⵓ ⴹⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵙⵍⵗⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⵛⵔⵗⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵀⵔⵔⵏⵙⵏ⵰
27 Movido pelo Espírito, foi ao templo; e, quando os pais trouxeram o menino Jesus para fazerem com ele o que a Lei ordenava,
28 ⴹⴾⵍ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵔⵔ ⴶⴰ ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴰ
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 «ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵜⵢⵗ ⴾⵍⵏⴾ
29 Agora, Senhor, podes despedir em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 ⴼⵍⵙ ⵏⵢⴰ ⵙ ⵛⵜⵓⵏ ⵛⵏ⵿ⴹⵏⵏ
30 porque os meus olhos já viram a tua salvação,
31 ⵓⴰ ⴹⵜⵙⵎⵜⴶⵗ ⵢ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ
31 a qual preparaste diante de todos os povos:
32 ⵎⵙ ⵏⵔ
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo de Israel.
33 ⵀⵏⵜ ⴹⵏⵏⵜ ⵆⵏⵏ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ ⵢⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵙ ⵜⵓⵏⵏⵏ ⴹⴰ⵰
33 E estavam o pai e a mãe do menino admirados do que dele se dizia.
34 ⵜⵤⵔ ⵜⵔⵙⵏ ⵙⵎⵗⵏ ⴹⵙⵏⴶⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ «ⵙⵏ ⵙ ⵀⵔⵔ ⵙⵏⴼⵔⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⴹⵓⵢ ⴶⴹⵍ ⴹⵜⵏⴾⵔⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⴶⵜⵏⵏ ⵆⵍ ⵙⵀⵀ ⵏⵏⵎⵤⵔⵢ ⴶⵔ ⵢⵜⴹⵏ⵰
34 Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este menino está destinado tanto para ruína como para levantamento de muitos em Israel e para ser alvo de contradição
35 ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⵙ ⵤⵙⴼⴶⵓ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⴾⵎ ⵎⵏⵎ ⴾⵎⵤⵤⵔ ⵓⵍ ⵤⵏ ⵜⵜⵔⵤⴶ ⵜⴾⵀⴰ⵰»
35 (também uma espada traspassará a tua própria alma), para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 ⵜⵍⵢ ⴹⵗ ⵜⵏⵀⵜ ⵢⵜ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵛⵔⵢ ⵜⴶⵜ ⵙⵎ ⵈⵏⵜⵓ ⵓⵍⵜ ⴼⵏⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵛⵔ ⴹⵙⵏ ⵙⴰ ⵍⵏ ⵏⵤⵍⴼ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
36 Havia uma profetisa, chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, avançada em dias, que vivera com seu marido sete anos desde que se casara
37 ⵀⴰ ⵍⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⵍⵙ ⵤⵍⴼ ⵂⵔ ⵜⴶⴰ ⵜⵎⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⴹⴾⵤ⵰ ⴼⵓ ⵜⵂⴰ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⵜⵗⵀⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴹ ⵤⵍ ⵜⵜⵤⵎ ⵜⵜⵜⵔ⵰
37 e que era viúva de oitenta e quatro anos. Esta não deixava o templo, mas adorava noite e dia em jejuns e orações.
38 ⵜⵎⵤⵢⵜ ⵜⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵆⵏ ⴹⵜⵙⴰ ⵜⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴹ ⵜⵜⴶⵓ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵜⵎⴰ ⵏⴹ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵔⴼⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵢⵔⵙⵍⵎ⵰
38 E, chegando naquela hora, dava graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 ⵙ ⵙⵏ⵿ⴹⵏ ⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵢ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵏⵙⵓⵔ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵆⵍⵏ ⵗⵔⵎⵏⵙⵏ ⵏⵤⵔⵜ ⵂⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰
39 Cumpridas todas as ordenanças segundo a Lei do Senhor, voltaram para a Galileia, para a sua cidade de Nazaré.
40 ⴹⴶⵍ ⵀⵔⵔ ⵜⵍⵓ ⵜⵢⵜⵢ ⴹⴶⵔⵢ ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
40 Crescia o menino e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 — ausente —
41 Ora, anualmente iam seus pais a Jerusalém, para a Festa da Páscoa.
42 — ausente —
42 Quando ele atingiu os doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 ⵙ ⵗⵔⴹⵏ ⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹ ⵆⵍⵏ ⵗⵢⵓⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵏ⵰
43 Terminados os dias da festa, ao regressarem, permaneceu o menino Jesus em Jerusalém, sem que seus pais o soubessem.
44 ⵗⵍⵏ ⵂⴰ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵎⵛⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵔ ⴹⵓⵏ⵰ ⵙ ⴶⵏ ⵛⴾⵍ ⵏⵤⵍ ⴹⵙⴶⴹⵏ ⴹⵗ ⵛⵆⵗⵏⵙⵏ ⴹⵜⵎⵤⴹⵢⵜⵏⵙⵏ⵰
44 Pensando, porém, estar ele entre os companheiros de viagem, foram caminho de um dia e, então, passaram a procurá-lo entre os parentes e os conhecidos;
45 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⴶⵔⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⵆⵍⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵙⴶⴹⵏⵙ⵰
45 e, não o tendo encontrado, voltaram a Jerusalém à sua procura.
46 ⵙ ⵤⵍⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵔⵙ ⵙⵏ⵿ⵜⴹ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵗⵎⴰ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵙⵙⵎⵙⵏ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ⵰
46 Três dias depois, o acharam no templo, assentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵢⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵜⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏⵜ ⴹⵍⵌⵓⵀⵏⵜ⵰
47 E todos os que o ouviam muito se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 ⵙ ⵜⵏⵢⵏ ⵎⵔⵓⵏⵜ ⵂⴶⵏ ⵜⵏⵙ ⵏⵏⵜ «ⵀⵔⵔⵏ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵜⴶ ⴹⴰ⵰ ⵏⴾ ⴹⵀⵏⴾ ⵜⵛⵓⵛⵏⴰ ⵜⵗⵔⵏⴾ ⵏⵙⴰ ⴹⴶ ⴾⵍ ⵏⵙⴶⴹⴾ⵰»
48 Logo que seus pais o viram, ficaram maravilhados; e sua mãe lhe disse: Filho, por que fizeste assim conosco? Teu pai e eu, aflitos, estamos à tua procura.
49 ⵏⵙⵏ «ⵎⴰ ⴼⵍ ⵤⴰ ⵙ ⴹⵜⵙⴶⴹⵎ⵰ ⵎⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵙ ⵜⵍⵤⵎⵢ ⵜⵗⵎⵜ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵀⵏⵏ⵰»
49 Ele lhes respondeu: Por que me procuráveis? Não sabíeis que me cumpria estar na casa de meu Pai?
50 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴶⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⵏⴰ ⴹⵏ⵰
50 Não compreenderam, porém, as palavras que lhes dissera.
51 ⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵎⵔⵓⵏⵜ ⵤⴶⴹⵢⵏ ⵆⵍⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵤⵔⵜ ⵀⵔⴹⴶⵙⵏ⵰ ⵏⵏⵜ ⵜⵜⴼ ⵔⵜⵏⵏ ⴾⵍ ⴹⵗ ⵎⵏⵜ⵰
51 E desceu com eles para Nazaré; e era-lhes submisso. Sua mãe, porém, guardava todas estas coisas no coração.
52 ⴹⴶⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵜⵜⵢ ⵜⵍⵏⵜ ⴶⵔⵢ ⴾⵏⵓ ⴶⵔⵤⵜ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ⵰
52 E crescia Jesus em sabedoria, estatura e graça, diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.