Lucas 23

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵓⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵀⵍⵜⵙ ⵓⵏ ⵏⵈⴾⵎ⵰
1 Então todo o conselho levou Jesus a Pilatos.
2 ⵗⵔⵙ ⵜⵗⵜⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵍⵙ ⵓⴰ ⵙ ⵜⵏⵙⴰ ⵙⵈⵔⴾ ⵜⵎⵜⵢⵏⵏⴰ⵰ ⴶⴹⵍ ⴹⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴹ ⵔⵤⵎⵏ ⵎⵏⴰ ⵢ ⵆⵢⵙⵔⴰ ⵓⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴶⵏⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵏⴾⵍ⵰»
2 Começaram a apresentar o caso: “Este homem corrompe o nosso povo, dizendo que não se deve pagar impostos ao governo romano e afirmando ser ele próprio o Cristo, o rei”.
3 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵀⵍⵜⵙ ⵏⵙ «ⵓⴾ ⴾⵢ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰» ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⵙ ⵜⵏⵗ ⴹⵢ⵰»
3 Então Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
4 ⵏⴰ ⵀⵍⵜⵙ ⵢ ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⴹⵜⵎⵜⵢ «ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⵍ ⵀⵤⵗ ⵍⵙ ⴰ⵰»
4 Pilatos se voltou para os principais sacerdotes e para a multidão e disse: “Não vejo crime algum neste homem!”.
5 ⵎⵛⵏ ⴹⴶⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵜⵙⵏⵜ ⴶⵏⵏ «ⵌⵏⵌⵔⵓⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵙⵙⵗⵔⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⵙⵏ⵿ⵜⴹⵓ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵂⵔ ⵓⵙ ⴹⵓⴹ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴰ⵰»
5 Mas eles insistiam: “Ele provoca revoltas em toda a Judeia com seus ensinamentos, começando pela Galileia e agora aqui, em Jerusalém!”.
6 ⵙⵍⴰ ⵀⵍⵜⵙ ⵢⵙⵎ ⵓⵏ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵗⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⴾⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵓⵍⴰ⵰
6 “Então ele é galileu?”, perguntou Pilatos.
7 ⵙ ⵙⵏ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵂⵔⴹ ⴹⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ ⵙⴾⵙ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⴰ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵏ⵰
7 Quando responderam que sim, Pilatos o enviou a Herodes Antipas, pois a Galileia ficava sob sua jurisdição, e naqueles dias ele estava em Jerusalém.
8 ⵂⵔⴹ ⵙⴹⵓⵜⵓ ⵓⵍⵏ ⵏⵢ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵔⵓ ⵔⴰ ⵏⵢⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⵔⵙ ⵙⵍⵓ⵰ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⴹⵜⵙ ⴶⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜ⵰
8 Herodes se animou com a oportunidade de ver Jesus, pois tinha ouvido falar a seu respeito e esperava, havia tempo, vê-lo realizar algum milagre.
9 ⴶⵙ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵍⴰ⵰
9 Fez uma série de perguntas a Jesus, mas ele não lhe respondeu.
10 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵏ ⵙⵗⵔⵏ ⴹⴰ ⵜⵗⵜⵙ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
10 Enquanto isso, os principais sacerdotes e mestres da lei permaneciam ali, gritando acusações.
11 ⴹⵙⵜⴶⵓ ⵂⵔⴹ ⴹⵙⵌⵜⵏⵜ ⵛⵙⵙⵍⴾⴰ ⵜⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ⵰ ⵤⵤⵍⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⵜⴾⵜⴾⵜ ⵜⴾⵏⵜ ⵀⵍⵤⵍⵤ ⵎⵔⵏ ⵙⵗⵍ⵿ⵜⵓ ⵂⵔⴹ ⵢ ⵀⵍⵜⵙ⵰
11 Então Herodes e seus soldados começaram a zombar de Jesus e ridicularizá-lo. Por fim, vestiram nele um manto real e o mandaram de volta a Pilatos.
12 ⵓⵢⴹⵓ ⵓⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵎⴹⵓ ⵀⵍⵜⵙ ⴹⵂⵔⴹ ⴹ ⴹⵜ ⵓⵏ ⵏⵎⴶⵤⵔⵏ⵰
12 Naquele dia, Herodes e Pilatos, que eram inimigos, tornaram-se amigos.
13 ⵛⴹⵓⴹⵓ ⵀⵍⵜⵙ ⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴹⵜⵎⵜⵢ
13 Então Pilatos reuniu os principais sacerdotes e outros líderes religiosos, juntamente com o povo,
14 ⵏⵙⵏ «ⵜⵓⵢⵎⴹⵓ ⵙⵔⵢ ⵍⵙ ⴰ ⵜⵏⵎ ⵙⴼⵍⴶ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵛⵔⵗⵗⵙ ⴹⵜⵓⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵢⴰ ⴹⵍⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⵍ ⵜⵀⵤⴰ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⵙⵓⵔⵎ⵰
14 e anunciou seu veredicto: “Vocês me trouxeram este homem acusando-o de liderar uma revolta. Eu o interroguei minuciosamente a esse respeito na presença de vocês e vejo que não há nada que o condene.
15 ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵏⵢⵜⵓ ⴹⵗⵙ ⵂⵔⴹ ⴼⵍⵙ ⵙⵗⵍⵏⵆⴹ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏⵢⵜ⵰ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⵜⵙⵓⵔⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
15 Herodes chegou à mesma conclusão e o enviou de volta a nós. Nada do que ele fez merece a pena de morte.
16 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵙⵙⴶⴰ ⵛⵓⵜ ⵎⵔⵏ ⵢⵆⵓ⵰»
16 Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
17 ⵜⵍⵢ ⵍⵗⴹⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵙ ⵢ ⴹⵗⵍⵢ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵓⵔ ⵀⵍⵜⵙ ⴹⵙⵏⴾⵙ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰
17 (Era necessário libertar-lhes um prisioneiro durante a festa da Páscoa.)
18 ⵌⵌⵢⵏ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵙⵍⵏⵙⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⵏⵏ «ⴶⵓ ⵎⵏ ⵏⵍⵙ ⴹⵢ ⵜⴾⵙⵗⵏⴹⵓ ⵀⵔⵗⵀⵙ⵰»
18 Um grande clamor se levantou da multidão, e a uma só voz gritavam: “Mate-o! Solte-nos Barrabás!”.
19 ⵀⵔⵗⵀⵙ ⵓⵏ ⵏⵌⵔⵓⵢ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⴼⵍ ⴶⵤ ⴾⵙⵓ⵰
19 Esse Barrabás estava preso por ter participado de uma revolta em Jerusalém contra o governo e ter cometido assassinato.
20 ⵍⵙⵙⵏ ⵀⵍⵜⵙ ⵓⵍ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⴰ ⴶⴰ ⴹ ⵢⵓ ⵗⵢⵙⴰ⵰
20 Pilatos discutiu com eles, pois desejava soltar Jesus.
21 ⵎⵛⵏ ⴶⵍⵏ ⵙⵗⵔⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴶⵏⵏ «ⵜⵢⵜⵢⵜⵓ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰ ⵜⵢⵜⵢⵜⵓ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰»
21 Eles, porém, continuaram gritando: “Crucifique-o! Crucifique-o!”.
22 ⴶⵙⵏ ⵀⵍⵜⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⵏ ⴾⵔⴹⵜ «ⵎⴼⵍ ⵤⴰ⵰ ⵎⴰ ⵗⵛⴹ⵰ ⵓⵔ ⵂⵏⵢⵗ ⴹⵍⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⵜⵙⵓⵔⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵙⵙⴶⴰ ⵛⵓⵜ ⵗⵙ ⵢⵆⵓ⵰»
22 Pela terceira vez, ele perguntou: “Por quê? Que crime ele cometeu? Não encontrei motivo para condená-lo à morte. Portanto, ordenarei que seja açoitado e o soltarei”.
23 ⵎⵛⵏ ⵛⵜⵏ ⵛⵗⵔⵜⵏ ⵓⵍⵏ ⴶⵎⵢⵏ ⴹⵗⵙ ⴹ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ⵰ ⵗⵍⵀⵏ ⵀⵍⵜⵙ ⵙ ⵜⴾⵜ⵰
23 A multidão gritava cada vez mais alto, exigindo que Jesus fosse crucificado, e seu clamor prevaleceu.
24 ⵜⵤⵔ ⵈⵜⵙ ⵀⵍⵜⵙ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⴶⵎⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵏ⵰
24 Então Pilatos condenou Jesus à morte, conforme exigiam.
25 ⴾⵙ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⴶⵎⵢⵏ ⴶⵤⵏ ⴾⵙⵓ ⴼⵍ ⵏⵌⵔⵓⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵏⵓⴹⵏ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵔⵏ ⴶⵢ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ ⵢⴹⵗⵙ ⵜⵓⵈⴾⵎ ⵓⵙ ⵔⵏ⵰
25 A pedido deles, libertou Barrabás, o homem preso por revolta e assassinato. Depois, entregou-lhes Jesus para fazerem com ele o que quisessem.
26 ⵤⵔⴶⵤⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⴶⵍⵏ ⴹⵔⵙ ⵙ ⵎⵏⵢⵏ ⴹⵍⵙ ⵢⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵆⵔⵓⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵙⵎⵗⵏ ⴹⴼⵍⵏ ⵛⵓⴶⵙ ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⵙⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⵤⵜⵓⵜⵢⵜⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⴾⵎⵙ ⴹⵔⵙ⵰
26 Enquanto levavam Jesus, um homem chamado Simão, de Cirene, vinha do campo. Os soldados o agarraram, puseram a cruz sobre ele e o obrigaram a carregá-la atrás de Jesus.
27 ⵜⵍⴾⵎⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵂⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵂⵍⵏⵏ ⵙⴾⵍⵍⵏⵜ⵰
27 Uma grande multidão os seguia, incluindo muitas mulheres aflitas que choravam por ele.
28 ⵙⵓⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏⵜ «ⵛⵜ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵢⵎⵜ ⴼⵍⵢ ⵜⵍⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⵍⵎⵜ ⴼⵍ ⵎⵏⴾⵎⵜ ⴹⵎⴹⵏⴾⵎⵜ
28 Mas Jesus, dirigindo-se a elas, disse: “Filhas de Jerusalém, não chorem por mim; chorem por si mesmas e por seus filhos.
29 ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵎⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⵏⵓ "ⵀⵍⵍⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵜⵍⵓ ⵀⵔⵔⵏ ⴹⵛⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵍⵏⵜ ⴹⵛⵏ ⵙ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵜ⵰"
29 Pois estão chegando os dias em que dirão: ‘Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos e os seios que nunca amamentaram!’.
30 ⴹⵏ ⵓⵏ⵿ⴹⵢ ⴹ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⴹⵗⵗⵏ "ⵀⵔⵌⵜⵜ ⴼⵍⵏ" ⵏⵏ ⵢ ⴾⵛⵓⵔⵏ "ⵍⵙⵓⵜⵏ"⵰
30 Suplicarão aos montes: ‘Caiam sobre nós!’ e pedirão às colinas: ‘Soterrem-nos!’.
31 ⴼⵍⵙ ⴹⴹ ⵜⵓⴶⴰ ⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵢⵛⴾ ⵓⴰ ⵀⴹⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵏⵢⵏ ⵓⴰ ⵆⵔⵏ⵰»
31 Pois, se fazem estas coisas com a árvore verde, o que acontecerá com a árvore seca?”.
32 ⵍⵏ ⵎⴹⵏ ⴹⵏ ⵛⵏ ⵏⵙⴶⴼⴰ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ ⵜⵓⵤⵔⴶⵤⵏ ⵙⴹⴶ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰
32 Dois outros homens, ambos criminosos, foram levados com ele a fim de também serem executados.
33 ⵙ ⵓⴹⵏ ⵙⵌⵜⵏ ⴹⴶ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵜⴾⵢⴰ ⵜⵢⵜⵢⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵙⵗⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵔⵙ⵰ ⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵛⵏⵏ⵰ ⵢⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⴶⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵤⵍⴶⵜⵏⵜ⵰
33 Quando chegaram ao lugar chamado Caveira, o pregaram na cruz. Os criminosos também foram crucificados, um à sua direita e outro à sua esquerda.
34 ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ «ⵢⴰ ⵀⴰ ⵙⵔⴼⵙⵏ⵰ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ⵰»
34 Jesus disse: “Pai, perdoa-lhes, pois não sabem o que fazem”. E os soldados tiraram sortes para dividir entre si as roupas de Jesus.
35 ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵀⴹⴹ ⴹⵏ ⵜⵙⵓⴹ⵰ ⵎⵤⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵏ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴹⵗ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵏⵏ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⴰ ⵙⴼⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙⴼⵙⵜ ⵎⵏⵜ ⴾⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⴼⵔⵏ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
35 A multidão observava, e os líderes zombavam. “Salvou os outros, salve a si mesmo, se é o Cristo, o escolhido de Deus”, diziam.
36 ⵙⵌⵜⵏ ⴹⴰ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ⵰ ⵜⵂⵤⵏ⵿ⵜⵏ ⵜⵤⵍⵏⵙⵏ ⵀⵏⴶⵔ⵰
36 Os soldados também zombavam dele, oferecendo-lhe vinagre para beber.
37 ⴶⵏⵏⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵎⵙⵗ ⵜⵙⴼⵙⵗ ⵎⵏⴾ⵰»
37 Diziam: “Se você é o Rei dos judeus, salve a si mesmo!”.
38 ⵜⵢⵜⵢⵏ ⴹⵗ ⴹⵏⴶⵙ ⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵙ «ⵓⴰ ⵎⵏⴾⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ⵰»
38 Uma tabuleta presa acima dele dizia: “Este é o Rei dos Judeus”.
39 ⴹⵙⵜⴶⵓ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵏ ⵏ⵿ⵌⵌⵀ ⵏⵀⵢⴹⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵎⵏⵙ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢⵏⵏ ⵔⴾ ⵀⵜⵜⵏ ⴶⵏⵙ «ⵓⵔⴶⵗ ⴾⵢ ⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵙⴼⵙⵓ ⵤⴰ ⵎⵏⴾ ⵜⵙⴼⵙⵗⵏⴰ⵰»
39 Um dos criminosos, dependurado ao lado dele, zombava: “Então você é o Cristo? Salve a si mesmo e a nós também!”.
40 ⵙⵏⵔⵗⵎⵙ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⵏⵙ «ⴾⵢ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴶ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵢ ⵓⴰ ⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵓⴰ ⵜⵀⵤⵏ⵰
40 Mas o outro criminoso o repreendeu: “Você não teme a Deus, nem mesmo ao ser condenado à morte?
41 ⵏⴾⵏⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⴶⵏ ⵗⴹ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔⵏ ⵎⵤⵍⵏⵏⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⵈⴾⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ ⵓⵍⵢⵏ⵰»
41 Nós merecemos morrer por nossos crimes, mas este homem não cometeu mal algum”.
42 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵢ ⵗⵢⵙⴰ «ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵜⵓⴹⵓ ⵙ ⴹⵜⵆⵍⴰ ⵜⵂⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏⴾ⵰»
42 Então ele disse: “Jesus, lembre-se de mim quando vier no seu reino”.
43 ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵤⵍⴹⴰ ⴹ ⵏⵏⵎⴶⵤ ⵍⵌⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⵔⴾ⵰»
43 E Jesus lhe respondeu: “Eu lhe asseguro que hoje você estará comigo no paraíso”.
44 ⵓⵏ ⵜⴶⵓ ⵜⵢⵏ ⵏⵎⵙⵏⵤⵍ⵰ ⵜⵤⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵎⴹⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵂⵔ ⵜⴶⴰ ⵜⵤⵔ
44 Já era cerca de meio-dia, e a escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde.
45 ⴼⵍⵙ ⵜⴼⴾ ⴶⵎⴹ ⵏⵔ⵰ ⴼⵔ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⵎⵤⵢⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵓⴰ ⴶⵔⵏ ⵜⵤⴹⴾ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵤⵔⵜ ⴹⵗ ⵎⵙ⵰
45 A luz do sol desapareceu, e a cortina do santuário do templo rasgou-se ao meio.
46 ⵜⵤⵔ ⴾⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵏⴰ «ⵀⴰ ⴶⵗ ⵎⵏⵏ ⴶⵔ ⴼⵙⵏⴾ⵰» ⵏⴰ ⵓⵏ ⵗⵙ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵏ⵰
46 Então Jesus clamou em alta voz: “Pai, em tuas mãos entrego meu espírito!”. E, com essas palavras, deu o último suspiro.
47 ⵙ ⵏⵢ ⴾⵀⵜⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵔⵎ ⵓⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⴶⴰ ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵏⴰ «ⵍⴾⵏ ⵙ ⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵗⴹⵍ⵰»
47 Quando o oficial romano que supervisionava a execução viu o que havia acontecido, adorou a Deus e disse: “Sem dúvida este homem era inocente”.
48 ⴹⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵏ ⵢⴹ ⵏⵢⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ⵰ ⵙ ⵜⵏⵢⵏ ⵆⵍⵏ ⴶⵜⵏ ⴹⵎⵔⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵗⵛⴹ⵰
48 E, quando toda a multidão que tinha ido assistir à crucificação viu isso, voltou para casa entristecida e batendo no peito.
49 ⵙ ⵜⴶⵓ ⵓⵏ ⵎⴹⵓⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴾⵍ ⵂⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵙⴹⵍⴾⵎⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵀⴹⴹⵏ ⵙⴹⵢ ⵙⵓⴹⵏ⵰
49 Mas os amigos de Jesus, incluindo as mulheres que o seguiram desde a Galileia, olhavam de longe.
50 ⵍⵢ ⵍⵙ ⴶⵏ ⵢⵙⴼ ⵂⵏ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵎⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⵍⵗⵏ ⵏⵍⵗⴹⵍ⵰
50 Havia um homem bom e justo chamado José, membro do conselho dos líderes do povo,
51 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵔⴹⴰ ⵙ ⵜⵏⵜ ⵜⴰ ⴶⵏ ⵎⵤⵔⵏ ⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵏ⵰ ⵢⵙⴼ ⵓⴰ ⵏ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵔⵎⵜⵢ ⵎⵔⵏ ⴶⴰ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
51 mas que não tinha concordado com a decisão e os atos dos outros líderes religiosos. Era da cidade de Arimateia, na Judeia, e esperava a vinda do reino de Deus.
52 ⴾⴰ ⵢⵙⴼ ⵀⵍⵜⵙ ⵓⵏ ⵏⵈⴾⵎ ⵏⴾⵍ ⴶⵔⵓⴹⵓ ⵗⵔⵙ ⵜⵔⴶⵜ ⵏⴹ ⵜⴾⵍ ⵜⵗⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
52 José foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
53 ⵜⵤⵔ ⴾⵙ⵿ⵜⵜⴹⵓ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⴶⵜ ⴹⵗ ⵛⴼⵜ ⴶⵜ ⴹⵗ ⵤⴾⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵤⵎ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵓⴶⴰ ⵏⵎⵜⵏ⵰
53 Desceu o corpo da cruz, enrolou-o num lençol de linho e o colocou num túmulo novo, escavado na rocha.
54 ⵓⵏ ⵜⴶⵓ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵎⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵢⵎⴹ ⵓⵏ ⵜⵙⵏ⵿ⴼⵓⵜ ⵀⴾⵏ ⵢⵏⵜⵢ⵰
54 Isso aconteceu na sexta-feira à tarde, no dia da preparação, quando o sábado estava para começar.
55 ⵛⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⴹⵓⵏⵏ ⴹⵗⵢⵙⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⴶⵍⵍⵢⴰ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢ ⵢⵙⴼ⵰ ⵏⵢⵏⵜ ⵤⴾⴰ ⴹⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⵓⴶⴰ ⵜⵗⵙⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ⵰
55 As mulheres da Galileia seguiram José e viram o túmulo onde o corpo de Jesus foi colocado.
56 ⵆⵍⵏⵜ ⵗⵢⵓⵏ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵙⵎⵜⴶⵏⵜ ⴹⵜⵏ ⵤⴹⵏⵏ ⴹⵍⵓⵔⴹⵜⵏ ⵓⵏ ⵤⴰ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵍⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⵗⵙⵏⵜ⵰ ⵙ ⴹⵓⴹ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵙⵀⵜ ⵙⵏ⵿ⴼⵏⵜ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵍⵓⵌⵀ ⵏⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
56 Depois, foram para casa e prepararam especiarias e perfumes para ungir o corpo. No sábado, descansaram, conforme a lei exigia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.