Lucas 22
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⵎⴹ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵛⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵂⵤ⵰
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⵜⵙ ⵤⴶⵏ ⵎⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵛⵏ ⴾⵙⴹⵏ ⴹ ⵜⵏ⵿ⵗⵏ ⵌⵏⵌⵔⵓⵢ ⵓⵏ ⵜⵎⵜⵢ⵰
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 ⴶⵤ ⵛⵢⵜⵏ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⵈⵔⵢⵜⵢ ⵎⵙⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ⵰
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 ⴶⵍⴰ ⴾⴰ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵤⵏⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵛⵓⵍ ⴹⵔⵙⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴶⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵙⵏ⵰
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 ⵙⴹⵓⵜⵏ ⵓⵏ⵰ ⵔⴹⵏ ⵙⴹ ⵜⴾⴼⵏ ⵤⵔⴼ⵰
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 ⵔⴹⵙⵏ ⵜⵤⵔ ⴹ ⴶⵎⵢ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵙ ⵤⴶⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵢ ⵗⵔⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵜⵎⵜⵢ⵰
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 ⵙ ⴹⵓⴹ ⵤⵍ ⵏⵎⴹ ⵓⵏ ⵜⴶⵍⵓⵏ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵤⵎⵏ ⵌⵗⵍ ⵓⵏ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 ⵤⵎⵤⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⴹⵢⵈⵢⴰ ⵏⵙⵏ «ⴶⵍⵜ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎⵏⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰»
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 ⵏⵏⵙ «ⵎⵏⴹ ⵜⵔⵗ ⵜⵏⵙⵎⵜⴶ⵰»
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 ⵏⵙⵏ «ⵙ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵤⵎ ⵗⵔⵎ ⴹ ⵜⵎⵏⵢⵎ ⴹⵍⵙ ⴹⴾⵜⵔⵏ ⵜⴾⵏⵜ⵰ ⵍⴾⵎⵜⵙ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⴶⵤ
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 ⵜⵏⵎ ⵢ ⵎⵛⵙ ⵏⵂⵏ ⵓⴹⵢ "ⵏⴾ ⵛⵈ 'ⵎⵏⵢ ⵜⵓ ⴹⵗ ⵂⵏⴾ ⴹⴶ ⵓⵏ ⵏⴼ⵿ⵜⵗⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴰ ⵏⵎⵏ⵿ⵙⵓ ⵏⴾ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏ ⴹⵗ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰'"
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 ⴾⵓⵏⵙⴾⵏⵓ ⴹⵗ ⵙⵔⵏⵜ ⵂⵏ ⵓⵏ ⴼⵍⴰ ⵍⵓⵏ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵜⴶ ⴾⵍ⵰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹ ⵤⴰ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ⵰»
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 ⴶⵍⵏ ⵏⵢⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵙⵎⵜⴶⵏ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⴾⵢ⵰
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 ⵙ ⴶⴰ ⵍⵓⵆ ⵏ⵿ⵜⵜⵢ ⵏⵗⵎⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⴶⵤⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⵢ⵰
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⴾⵏⵗ ⴹⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⵔⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴶⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵏⵎⴹ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⵓⵔ ⵗⵤⵀⴰ⵰
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵍⴾⵎ ⵜⵏⵍⵙⴰ ⵜⵜⵢ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⴰ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵏ⵿ⴹⵓ ⵍⵎⵗⵏⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 ⵜⵤⵔ ⴹⴾⵍⴹⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵂⴰ ⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⴶⴹⵢ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵏⴰ «ⵀⵤⵜ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵏⵎⴶⵍⵤⵎ ⵓⴰ ⵜⵜⵂⵏ
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 ⴼⵍⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵛⵓⵗ ⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵜⵙⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴹⴾⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⴶⵍⴰ ⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵤⵜ ⵤⵏⵙⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵙⵏ «ⵜⵗⵙⵏⵏ ⴹⵢ ⵜⵜⵓⴾⴼⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵓⵏ⵰ ⵜⵤⵏⵜⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵎⵙ ⴹⵢ ⵙⴾⵜⵏⵏ⵰»
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵙ ⵜⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵏ «ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⵎⵙ ⴶⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵏⵏⵏ ⵤⵏ⵿ⵗⵍⵏ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⴼⵏⵓⵏ ⵜⵙⵜⴹⵏ⵰»
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 «ⴼⴹⴰ ⵏⵢⵜ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵍⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹⵔⵓ ⴹⵔⵢ⵰
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹⵀⴰ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⵈⴾⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵍⵓⵆ ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ⵰»
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⵏⵎⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⴶⵔⵙⵏ ⴹⵓⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵤⴶⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ⵰
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⵜⵎⵤⵆ ⴶⵔⵙⵏ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵓⵙ ⵜⴼⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵔⵏ⵰
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵙⴾⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵤⵔⵏ ⵤⵎⵤⵍⵏ ⴼⵍⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⴾⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵜⴼⵏ ⵙ ⵎⴹⵂⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵎⵙⵏ⵰
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴶⵔⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵆⵍⵜ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⵔⵏ ⵆⵍⵜ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍ⵰
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 ⵓⴾ ⵎⴰ ⴶⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⵜⵜⵓ ⴹⵓⴰ ⴹⵙⵛⵗⵍⵏ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⵜⵜⵓ⵰ ⵎⵛⵏ ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⵔⵏⵓⵏ ⵂⵆⵓⵏ ⵎⵙⴰ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏⵓⵏ⵰»
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 «ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵆⵎⵏⵏ ⵜⵍⴾⵎⵎⵢ ⴹⵗ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⵏⵢⴰ⵰
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 ⴹⵢ ⵙ ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴹⴶⴰ ⵀⵏⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴶⴰ ⵢⵙ ⵏⴾ ⵎⵔⴹⴰ⵰
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 ⴼⵍ ⴹⵔⵢ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵜⵜⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⴹⵗ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵜⵆⵎⵎ ⴼⵍ ⵜⵙⵆⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⵎⵏⴾⵍⴰ ⵢⴹ ⵜⵛⵔⵗⵎ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵎⵔⵓⵜ ⴹⵙⵏⵜⵜ ⵛⵏ ⵙⵔⵢⵍ⵰»
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 «ⵙⵎⵗⵏ ⵙⵎⵗⵏ⵰ ⵏ⵿ⴾⴹ⵰ ⵛⵢⵜⵏ ⴶⵎⵢ ⵜⵔⴶⵜ ⵏ⵿ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵙⴾⵏ⵿ⵙⴾⵢ ⵓⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵢⵍⴾⵎⴰ⵰
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 ⵎⵛⵏ ⵏⴾ ⵏ⵿ⵙⵢⵗⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴾⵢⵓⵔⴶⵎⴹ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵢ ⵜⴶⵗ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴹⴹⵜⵆⵍⴰ ⵜⵙⵙⵂⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⴾ⵰»
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 ⵏⵙ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ «ⵎⵍⵢ ⵏⴾ ⵙⵎⵜⴶⴰ ⵙⴹⵔⴾ ⴹⵓⴰ ⴾⴹⵗ ⵙ ⴾⵙⵓ ⴹⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰»
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⵀⵜⵔⵙ ⵙⵍⴾⵏⵗⴾ ⵙ ⵓⵔ ⵤⵗⵔⵓ ⴾⵌⵢ ⵗⵔⴰ ⵂⴹⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⴶⴹⴰ ⵂⵔ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ⵰»
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⴾⵜⵏⵙⵏ «ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵎⵤⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵓⵢⵎ ⵤⵔⴼ ⵓⵍⴰ ⵗⵔⴶ ⵓⵍⴰ ⵜⵙⵙⵍ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵓⴾ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵏ⵿ⵜⴹⵏⵎ⵰» ⵏⵏⵙ «ⴾⵍⴰ⵰»
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 ⵏⵙⵏ «ⵎⵔⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵤⵔⴼ ⵓⵢⵜⵓ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵗⵔⴶ ⵓⵢⵜⵓ⵰ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⴾⵀⴰ ⵤⵏ⵿ⵤⵜⵏ ⵀⵔⵏⵤⵏⵜ ⵤⵏ⵿ⵤⵜⴹⵓ⵰
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵓⴰ ⴼⵍⵢ ⵜⵓⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵙ "ⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⴶⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ⵰" ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⵓⵍⴰ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴼⵍⵢ ⵜⵓⵏⵏ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ⵰»
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 ⵏⵏⵙ «ⵎⵍⵢ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴾⵀⵓⵏ ⴹⴰ⵰» ⵏⵙⵏ «ⵢⵜ ⵀⵜⵓ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵜⴶⵔⵎ⵰»
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 ⴶⵎⴹ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵓ ⴹⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⴾⴰ ⴹⵗⵗ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵔⵜ ⵜⴶⵓ ⴼⵓ⵰
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 ⵙ ⴹⵏⵓⴹⵏ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⵙⵢⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵓⵏⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵏⵀⵍⵙ⵰»
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⵤⵏ⵿ⴾⵤⵏ ⴼⵍⵙⵏ ⴹⴾⴹ ⵏ⵿ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⴶⵔⴼⵜ ⴹ ⵜⵜⵔ
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 ⴶⵏⵓ «ⵀⴰ ⴾⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⴶⴶⵗⵢ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵍⵗⵤⵀ ⴹⵢ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⴶⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⵏⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵏⵏ⵰»
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 ⵎⵔⵏ ⵏⴼⵍⵍⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵢⴹ ⵜⵙⵙⵂⵜ⵰
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 ⵜⵤⵔ ⴹⴶⵤⵏ ⵎⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⴶⵤ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⵂⵔ ⵜⵆⵍ ⵜⵔⴼ⵿ⵜⵏⵜ ⵛⵍⵜ ⵏⵤⵏⵢ ⴹ ⵜⵜⵜⵀ ⴹⵗ ⵎⴹⵍ⵰
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 ⵙ ⵗⵔⴹ ⵛⵓⵜⵔⵓⵏ ⵀⴹⴹ ⵆⵍⴹⵓ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵙⵏ⵿ⵙⵏ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ⵰
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 ⵏⵙⵏ «ⵎⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵙⵎ⵰ ⵏ⵿ⴾⵔⵜ ⵜⵏ⵿ⵙⵢⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵓⵏⴶⵤⵏ ⴹⵗ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵏⵀⵍⵙ⵰»
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵛⵓⵍⵙⵏ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵤⵔ ⵢⵂⵤⴰ ⵓⵏ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵏⵜⵍⵀⵏⵜ ⵓⵏ ⵎⵔⵓ ⴹⵛⵏ⵰ ⵂⵤⴹⵓ ⵢⵂⵤⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⴹ ⵜⵤⵍⵎⵜ⵰
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵗⵢⵙⴰ «ⴹⵙ ⴾⵢ ⵢⵂⵤⴰ ⵜⵤⵍⵎⵜ ⵙ ⴹⵤⵜⵙⵙⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 ⵙ ⵏⵢⵏ ⵏⵜⵍⵀ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵓⴰ ⵀⴾⵏ ⵢⴶⵢ ⴹⴰ ⵏⵏ «ⵎⵍⵢ ⵎⴰ ⵆⵍ ⵏⵛⵛⵗⵍ ⵛⴾⵀⵓⵏⵏⴰ⵰»
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 ⵜⵤⵔ ⵓⵜ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴾⵍⵢ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⴼⵔⵙⴹⵓ ⵜⵎⵤⴾⵏⵜ ⵜⵏ ⵗⵍ⵰
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 ⵎⵛⵏ ⵂⵔⵛⵜⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⵙⵏ «ⵢⵜ ⴹⵢ⵰» ⵜⵤⵔ ⴹⵙ ⵜⵎⵤⴾ ⵏⴾⵍⵢ ⵓⵏ ⵤⵤⵢⵜⵜ ⵜⵆⵍ ⵎⴾⵏⵜ⵰
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 ⵎⵔⵏ ⵏⴰ ⵢ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵤⵏⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⴹ ⵜⵀⵤⵏ «ⵓⴾ ⵌⵌⵀ ⵢⵏ ⵏⵀⵢⴹⴶ ⵎⵙⴰ ⵙ ⵙⵔⵢ ⴹⵜⵓⵢⵎ ⵛⴾⵀⵓⵏ ⴹⵜⵀⵔⴶⵏ⵰
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 ⵓⵔⴶⵗ ⵤⵍ ⴾⵍ ⵔ⵿ⵜⵢⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵀⵤⵎ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⵤⴰ ⵍⵓⵆⵏⵓⵏ ⴹⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵀⵍⵙ ⴹⵛⵢⵢⵏⵜ⵰»
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⵗⵢⵓⵏ ⵏⵍⵎⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ⵰ ⴶⵙⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵍⴾⵎ ⵤⴶⵔⵏ⵰
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 ⵙ ⴹⵏⵙⵏ ⵜⵜⵓⵙⵔⵗⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⵗⵍⴰ ⵆⵎⵏ ⵙⵔⵙ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴶⵤⵜⵏⵏ ⵀⵜⵔⵙ⵰
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 ⵜⵏⵢⵜⵓ ⵜⵎⵛⵗⵍ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵆⵎ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⵤⴶⵤⴹⵢ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵏⴰ «ⵍⵙ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⵓ ⴹⵗⵢⵙⴰ⵰»
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 ⵎⵛⵏ ⴶⴹ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵏ ⵏⴰ «ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵓⵔ ⵜⵤⴹⵢⴰ⵰»
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 ⵔⵜ ⵏⵎⵤⵢ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⵢⵜⵓ ⵢⵏ ⵓⴹⵏ ⵏⵙ «ⴾⵢ ⴹⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵰» ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵈⴰ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴾⵍⴰ ⵓⵔ ⵜⵎⵙⴰ⵰»
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 ⵙ ⴶⴰ ⴹⴶ ⵏⵍⵓⵆ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵏⴰ ⵍⵙ ⵢⵏ ⵙⵙⵂⵜ «ⵍⴾⵏ ⵙ ⵍⵙ ⵓⴰ ⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⴼⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰»
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 ⵏⵙ ⵀⵜⵔⵙ «ⵈⴰ ⵍⵙ ⵓⵔ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⴹⵗⵢ ⵜⵛⵓⵍⵗ⵰» ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵛⵓⵍ ⵀⵜⵔⵙ ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵗⵔⴰ ⴾⵌⵢ ⵗⵔⴰ⵰
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 ⵜⵤⵔ ⵎⵍⵍⵢⵏ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵔⵙ⵰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⴾⵜⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵎⵍⵢ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ «ⵓⵔ ⵤⵗⵔⵓ ⴾⵌⵢ ⵗⵔⴰ ⵤⵍⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵜⴾⵙⵗ ⵜⵤⴹⵢⵜ ⵂⵔ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⴾⵍⵜⵏ⵰»
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹ ⵀⵜⵔⵙ ⴹ ⵂⵍⵓ ⴼⵍ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵛⴹ⵰
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 ⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵏ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⴾⴾⵢⵜ ⴶⵜⵏ⵿ⵜⵓ⵰
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 ⴶⵏⵙ ⵀⵏⵀⵏ ⴹⵙⴶⵏⵏ «ⴾⵢ ⵢⴰ ⵍⵓⵍⵢ⵰ ⵎⵍ ⵓⴰ ⴾⵢⵓⵜⵏ⵰»
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 ⴹⵙ⵿ⵜⴶⵏ ⵀⵜⵜⵏ ⵛⵢⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵍⵀⵙⵏⵏ⵰
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 ⵙ ⴼⵓ ⵗⵔⴰ ⵎⵏⵢ ⵙⴶⵓⵔ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵤⵔⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⴹⵎⵙⵏⵏ ⵏⵜⵓⵔⵜ ⵜⵓⵙⵀⴹⴹ ⴹⵜⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ⵰
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 ⵏⵏⵙ «ⴾⴹ ⴾⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵎⵍⵗⵏⴰ⵰» ⵜⵤⵔ ⵏⵙⵏ «ⴾⴹ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵤⴶⵤⵏⵎ
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 ⴾⴹ ⴾⵓⵏⵙⵙ⵿ⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵓⵔ ⴹⵤⵜⵌⵓⵀⵎ⵰
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 ⵎⵛⵏ ⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⴹ ⵆⵎⴰ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ⵰»
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 ⵏⵏⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏ «ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵢ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰» ⵏⵙⵏ «ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵏⵎ ⵎⵙⵆⵓ⵰»
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 ⵜⵤⵔ ⵏⵏ «ⵎⴰ ⵏⴾⴰ ⵢⵢⵜ ⵜⴶⵢⴰ⵰ ⵓⵔⴶⵗ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⴰ ⵏⵙⵍⴰ ⵢⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵎⵏⵜ⵰»
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.