Lucas 21

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴹⴾⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⵏⵢ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵜⴶⵏ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⴾⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵓ ⵔⵤⵗ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 ⵏⵢ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴼⵍⵏ⵰
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵏ ⵜⴶⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵂⴾⵢ⵰
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵓⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵔⵏ ⴾⴼⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵔⵔⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴹⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵍⴰ ⴾⵍ ⵜⴾⵜⵓ⵰»
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 ⵛⵓⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵍⵏ ⴹⵍⴶ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵂⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⴼⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵜⵓⵏⵙⵏ⵰ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 «ⴰ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⴹⵏ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵔⵤⵜⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 ⵜⵤⵔ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵏⵙ «ⵛⵈ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵓⴹⵢ ⵔⵜ⵰ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵜⵆⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙ ⵀⴾ ⵢⴶⵢ⵰»
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵙⵈⵔⴾⵎ ⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ⵰ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ "ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ" "ⵜⵆⵏ ⵜⵓⴹ⵰" ⴹⵙⵏⵓⵔ⵿ⵜⵍⴾⵎⵎ⵰
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵍⴼⵍⴶⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵤⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵍⴾⵎ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰»
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⵍⵀⵙⵏⵏ⵰ ⵎⵍ⵿ⵜⵓ ⵍⵤ ⴹⵜⵓⵔⵏⵓⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⴹⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 ⵎⵛⵏ ⴹⵜ ⴹⵢ ⴾⵍ ⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵤⵗⵤⵀⵎ ⵜⵎⵓⵢⵎ ⵙ ⵏⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⴰ ⴾⵙⵓ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⵏⵈⴾⵎⵏ ⵜⵜⵓⵙⵙ⵿ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ⵰
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 ⴾⵓⵏⴾⴼⵓ ⴹⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ⵰
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵏ⵿ⵙⵓⵜ ⵜⵢⵜⵓⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⵢⴹ ⵜⴾⵙⵎ ⵎⵏⵓⵏ
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵓⵍ ⴹⵜⵍⴰ ⵏⴶⵔⵢ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵓⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴼⵔⴶⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ ⵙⵀⵂⵓⵏⵓⵏ⵰
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 ⵓⵍⴰ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⴹⵛⵆⵗⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵓⵏⵓⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⴾⵔⵤ⵰
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 ⴾⵓⵏⴶⵤⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵗⵛⴹ ⴹⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⴶⵏ ⴹⵜⵤⵗⵢ ⵏⵎⵢ ⵏⵛⵏⵏ⵰
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 ⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵎⵏⵓⵏ⵰
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⴶⵏⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵌⵓⵔ ⵜⵓⴹⴶⴹⴶ⵰
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴶⵎⴹⵏⵜⵓ ⵓⵏ ⵜⴶⵎⴹⵏⵏ ⵙ ⵙⴼⵏⵜ ⵜⴹⵓⵔⵆⵍⵏ
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵆⵍⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵓⴹⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⴶⵓ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ⵰
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵓ ⵙ ⵜⴾⵀⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⴾⴼⵍ ⵙ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⵜⵜⴼ⵿ⵜⴼⵏⵜ ⵂⵔ ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵏⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 ⴹ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙ ⵤⴶⵏⵏ ⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⴹⵜⵍⵜ ⴹⵜⵔⵏ⵰ ⴹ ⵛⵓⵛⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵆⵏ ⵎⵙⵍⵢ ⵍⵀⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⵏⵤⵎⵔⵏ ⵏⵎⵏ ⵏ⵿ⴶⵔⵓⵏ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ⵰
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵗⵓ ⵜⵙⴰ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵢⵏ ⵤⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵓⵙⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹⵏⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵜⴶⵔⴾ ⵍⵗ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵏⵢⴰ ⵜⴶⵜ⵰
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 ⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⵏⵍⵎⵏⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵏ⵿ⵜⴹⵔⴼⵜⵏⵓⵏ ⵂⵤ⵰»
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⵤⵔⵜⵏ ⴹⵗ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ ⴹⵛⴾⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 ⵙ ⴶⵤⵏ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⵤ⵰
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵛⴹ ⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵜⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵙⵎⴹ ⴹⵎⴹⵔⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵏⵢⵜⵏⵓⵏ ⴶⵓⵏ ⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵗⴹⵔ
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵓ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵢⵓⴹⵏ⵰ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵓ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔⵏⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵏⵎⴹⵍ⵰
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵜ ⵏⵢⵜ ⴹ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵓⵆ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⵙⴼⵔⴶⵏ ⴾⵙ ⵏⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵜⵢ ⵜⵀⴹⴹⵎ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 ⴼⵓ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵂⴹ ⴹ ⴹⵓ ⴹⵗⵗ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ⵰
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 ⴹ ⴼⵓ ⴹⵏ⵿ⵤⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵢⴹⵙⵙⵙⵎⵏ⵰
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.