Lucas 21

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴹⴾⵍ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵓⴹⵏⵜ ⵏⵢ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵜⴶⵏ ⵤⵔⴼ ⵓⴰ ⴾⵜⵏ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⴹⵓ ⵔⵤⵗ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ⵰
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 ⵏⵢ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵙⵏ⵿ⴹⵆⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⴼⵍⵏ⵰
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ «ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆⵢⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵏ ⵜⴶⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵜⵂⴾⵢ⵰
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵏⵙⵏ ⵓⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵔⵏ ⴾⴼⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵔⵏ ⴹⵔⵔⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⴹⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵍⴰ ⴾⵍ ⵜⴾⵜⵓ⵰»
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 ⵛⵓⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵍⵏ ⴹⵍⴶ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵙ ⵜⵂⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⴼⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴾⵜⵓⵏⵙⵏ⵰ ⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 «ⴰ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⵎ ⴹⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⴹⵏ ⴹⵗⵙ ⴹⵓⵔⵤⵜⵆⵎ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵎⴹⵜⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹ ⵜⵓⵌⵀⵔⵌⵜ⵰»
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 ⵜⵤⵔ ⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⵏⵙ «ⵛⵈ ⵎⵢ ⴹ ⵤⴶⵓ ⵓⴹⵢ ⵔⵜ⵰ ⵎⴰ ⵤⴰ ⵜⵆⵍ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⴾⵏⵜ ⵙ ⵀⴾ ⵢⴶⵢ⵰»
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 ⵏⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵓⵙⵈⵔⴾⵎ ⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵤⵙⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵙⵎⵏ⵰ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴶⵏⵓ "ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ" "ⵜⵆⵏ ⵜⵓⴹ⵰" ⴹⵙⵏⵓⵔ⵿ⵜⵍⴾⵎⵎ⵰
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵢ ⵜⵔⵎⵆ ⵏⵎⴶⵔⵏ ⴹⵍⴼⵍⴶⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵛⵓⵛⵎ ⴼⵍⵙ ⵔⵜⵏ ⴹⵢ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵤⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵍⴾⵎ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⵢ ⴹⴰ⵰»
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 ⵏⵙⵏ ⴹⵗ «ⴹ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⴹⵓⵍⵜⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ ⴾⵏⵙⵏⵜ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⴶⵔⵙⵏⵜ
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏ ⵏⵎⴹⵍ ⵍⵀⵙⵏⵏ⵰ ⵎⵍ⵿ⵜⵓ ⵍⵤ ⴹⵜⵓⵔⵏⵓⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵎⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵔⵜⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⴹⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙⵎⴾⵍⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 ⵎⵛⵏ ⴹⵜ ⴹⵢ ⴾⵍ ⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵎ ⵜⵜⵓⵤⵗⵤⵀⵎ ⵜⵎⵓⵢⵎ ⵙ ⵏⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵜⵜⵓⴶⵎ ⴹⴰ ⴾⵙⵓ ⵜⵜⵓⵙⵀⴹⴹⵎ ⴹⵜ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⵏⵈⴾⵎⵏ ⵜⵜⵓⵙⵙ⵿ⵜⵏⵎ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ⵰
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 ⴾⵓⵏⴾⴼⵓ ⴹⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴼⵍⵢ ⵜⴶⵢⵎ⵰
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵏ⵿ⵙⵓⵜ ⵜⵢⵜⵓⵏⵓⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵏⵎ ⵢⴹ ⵜⴾⵙⵎ ⵎⵏⵓⵏ
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⴾⴼⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵓⵍ ⴹⵜⵍⴰ ⵏⴶⵔⵢ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⴶⵓⵏⵓⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴼⵔⴶⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴼⵔⴶ ⵙⵀⵂⵓⵏⵓⵏ⵰
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 ⵓⵍⴰ ⵎⵔⵓⵏⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ ⵙⵜⵔⵎⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⴹⵛⵆⵗⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵓⵏⵓⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⴾⵔⵤ⵰
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 ⴾⵓⵏⴶⵤⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵓⵔ ⵙⵎⵏ
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵗⵛⴹ ⴹⵢ ⵓⵍⴰ ⴹⴶⵏ ⴹⵜⵤⵗⵢ ⵏⵎⵢ ⵏⵛⵏⵏ⵰
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵤⵎ ⵎⵏⵓⵏ⵰
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ⵿ⵜⵓ ⴶⵏⵏ ⵏ⵿ⵙⵌⵜⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵌⵓⵔ ⵜⵓⴹⴶⴹⴶ⵰
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⴶⴶⵏⵜ ⵙⴹⵗⵗⵏ⵰ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⴶⵎⴹⵏⵜⵓ ⵓⵏ ⵜⴶⵎⴹⵏⵏ ⵙ ⵙⴼⵏⵜ ⵜⴹⵓⵔⵆⵍⵏ
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 ⴼⵍⵙ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹ ⵆⵍⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵤⵓⴹⵀ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ⵰
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 ⴾⵜ ⵍⵗⵤⵀ ⴹ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴶⵏⵏ ⵛⴹⵙⵏ ⴹⵛⵏ ⵙⵏ⵿ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⴶⵓ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵜⴹⵀ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ⵰
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 ⵔⵜ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵓ ⵙ ⵜⴾⵀⴰ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ ⴾⴼⵍ ⵙ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ ⴶⵤⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵗⵔⵎ ⵏⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⵜⵜⴼ⵿ⵜⴼⵏⵜ ⵂⵔ ⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵏⵜⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ⴹ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⵔⵜⵏ ⵙⴾⵙⴹⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⵗⵍⵎⵜⵏ ⵙ ⵤⴶⵏⵏ ⴹⴰ ⵜⴼⴾ ⴹⵜⵍⵜ ⴹⵜⵔⵏ⵰ ⴹ ⵛⵓⵛⵏⵜ ⵜⵎⵜⵓⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵆⵏ ⵎⵙⵍⵢ ⵍⵀⵙⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵏⵜ ⵜⵏⵤⵎⵔⵏ ⵏⵎⵏ ⵏ⵿ⴶⵔⵓⵏ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ⵰
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵗⵓ ⵜⵙⴰ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵢⵏ ⵤⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵓⵙⵏⴶⵢⵏⴶⵢⵏⵜ ⵜⵈⵍⴾ ⵛⵏ ⵍⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ⵰
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⴹⵏⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ ⵙ ⴹⵤⵙⴰ ⵂⵗ ⵜⴶⵔⴾ ⵍⵗ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵏⵢⴰ ⵜⴶⵜ⵰
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 ⵙ ⵏ⵿ⵜⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⵎⵜⴶⵎ ⵏⵍⵎⵏⵜ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵏ⵿ⵜⴹⵔⴼⵜⵏⵓⵏ ⵂⵤ⵰»
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 ⴶⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵙⵏ «ⵏ⵿ⵤⵔⵜⵏ ⴹⵗ ⵛⴾ ⵏ⵿ⴼⴶ ⴹⵛⴾⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 ⵙ ⴶⵤⵏ ⵛⵏ ⵜⵏⵤⵔⴰ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵙⴰ ⵜⵂⵤ⵰
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵙ ⵜⵏⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⵗ ⴹⵢ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⵤ⵰
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ⴶⵢⵗ ⵙⵍⴾⵏⵗⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⵏⵂⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵏⵢ ⵏⵜⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴹⵓⵏⵎⵍⴰ ⴹⴰ⵰
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 ⵌⵏⵓⵏ ⴹⵎⴹⵍ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵀⵙ ⵜⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵀⵜⵜⵏⵏ ⵍⵏⵜⵓ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰»
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 «ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴼⵍ ⵎⵏⵓⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵛⴹ ⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵜⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵙⵎⴹ ⴹⵎⴹⵔⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵏⵢⵜⵏⵓⵏ ⴶⵓⵏ ⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵗⴹⵔ
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵓ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵢⵓⴹⵏ⵰ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵓ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔⵏⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵏⵎⴹⵍ⵰
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴶⵜ ⵏⵢⵜ ⴹ ⵜⵜⵏ⵿ⵙⵢⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵓⵆ ⴾⵍ ⴾⵓⵏⵙⴼⵔⴶⵏ ⴾⵙ ⵏⵎⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴹⵜⵢ ⵜⵀⴹⴹⵎ ⵏⴾ ⴶ ⴶⴹⵎ⵰»
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 ⴼⵓ ⵙⵙⵗⵔⵓ ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵙ ⴶⴰ ⵂⴹ ⴹ ⴹⵓ ⴹⵗⵗ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵓⵏ ⵛⴾⵏ ⵏ⵿ⵤⵢⵜⵏ⵰
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 ⴹ ⴼⵓ ⴹⵏ⵿ⵤⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵙⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵢⴹⵙⵙⵙⵎⵏ⵰
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.