Lucas 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI
1 — ausente —
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 — ausente —
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 — ausente —
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 ⴼⵍ ⴹ ⵜⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵙ ⵜⵙⵏⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⵓⵙⵙⵗⵔⴰ ⵜⴹⵏⵜ⵰
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 ⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵂⵔⴹ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵍⵢ ⵍⵎⵎ ⵢⵏ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵂⵏ ⵜⴶⵢⵜ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⵓⵏ ⵂⵢⵓⵏ ⵏⵀⵢⴰ⵰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵜⵂⵢⵓⵜ ⵏⵂⵔⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵍⵤⵀⵜ⵰
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵔⵙ ⵎⵙⵏ ⵍⵗⴹⵍⵏ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⴹⵍⵎⵔⵏⵜ ⵍⴾⵎ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵍⵏ ⵍⵂⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 ⵓⵔ ⵍⵏ ⵀⵔⵔ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵤⵀⵜ ⵓⵔ ⵏⵜⵍⵓ ⵀⵔⵔⵏ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵍⵏ ⵓⵍⵏ⵰
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 ⵤⵍ ⵢⵏ ⵜⴶⵓ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵍⵎⵎⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⴶⵢⵜ ⵏⵍⵎⵎⵏ ⵜⴰ ⵂⴰ ⵙ ⴹⵙⵗⵍⵢ ⴶⵢ ⵏⵓⵏ⵰
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 ⵀⵤⵏⵜⵓ ⵜⵛⵗⵔⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵙⵆⴹ ⴹⵗⵙ ⴹⵜⵏ ⴼⵍ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵙⴾⵜⵏ ⵢⵓⵏ⵰ ⵛⵛⵗⵔⵏ ⵛⵏ ⵎⵙ ⴶⵏⵙⵏⵜ ⵍⵗⴹⵜ ⵏⵍⵎⵎⵏ⵰
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 ⵙ ⴶⴰ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵆⴹⵏ ⴹⵜⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵜⴼⵔⵢ ⵏⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵜⵜⵜⵔ⵰
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 ⵓⵍⴰ ⵂⴶⵏ ⵏⴼⵍⵍⵙⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵎⵍⵢ ⵀⴹⴹ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵌⵎⵔ ⵓⵏ ⵙⵆⴹ ⵏⴹⵜⵏ⵰
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 ⵏⵢ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵗⵙ ⵔⵎⵗ ⵜⴶⵤⵜⵓ ⵜⵙⴰ⵰
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 ⵎⵛⵏ ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵤⴾⵔⵢⴰ⵰ ⴾⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵆⵀⵍ ⵎⵏ⵿ⵙⵢⵏⴾ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⴾ ⵍⵤⵀⵜ ⴹ ⵜⴶⵔⵓ ⵀⵔⵔ ⵎⵔⵏ ⴶⵙ ⵙⵎ ⵢⵈⵢⴰ⵰
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 ⴹ ⵜⴹⵓⵗ ⵜⴼⵍⵓⵙⵗ⵰ ⵜⵙⴹⵓⵜ ⴹⵗ ⵜⵂⵓⵜⵏⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 ⵎⵔⵏ ⴹ ⵆⵍ ⵓⴹⵏ ⵤⵓⵔⵏ ⴹⵜ ⵎⵍⵢ⵰ ⵓⵔ ⵎⴹ ⵙ ⵤⵛⵓ ⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⵎⴹ ⵓⵍⵢⵏ⵰ ⴹ ⵜⴹⵏⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵂⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵏⵏⵏⵜ⵰
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 ⴹ ⴹⵙⵗⵍ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⴶⵜⵏⵏ ⵎⵍⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵤⵤⵔⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵎⵙ ⵏⵎⵤⵍⵏⵜ ⴶⵔⵓ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵔⵏⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⵏ ⴶⵔⵓ ⵏⵀⵢ ⵍⵢⵙ ⴼⵍ ⴹⵓⵢ ⵍⵈⵔ ⴶⵔ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵀⵔⵔⵏⵙⵏ ⵓⵢⴹⵓ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵙⴹ ⵍⵏ ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴰ ⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵍⵏⵏ⵰ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴹⵢ ⵙ ⵤⵙⵎⵜⴶ ⵢⵎⵍⵢ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵙⵎⵜⴶⵜ ⵢ ⵍⴾⵎ ⵢⵙ⵰»
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 ⵜⵤⵔ ⵏⴰ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵎⵏⵢ ⵍⵗⵍⵎⵜ ⵜⴰ ⴹⵤⵜⵙⵙⵏⵜ ⵙ ⴹⵢ ⴹ ⴶⵓ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⴾ ⵗⵎⵔ ⵓⵛⵔⵏ ⵎⵙⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏ ⴹⵗ ⴶⵍⵏ ⴹⵗⵙ ⵍⵏ ⵓⵍⵏ⵰»
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵓⴰ ⵏⴾ ⵌⵀⵔⵍ ⴾⵍⵢ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴰ ⴹⵜⵙ ⵀⴹⴹⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴹⵤⵎⵤⵍⵏ ⵙⵔⴾ ⵢⴹⴾⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵂⵙⵢⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵓⵔ ⵜⵤⴶⵤⵏⵗ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⴾⴶⵗ ⴹⴰ ⵙ ⵤⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵆⵏⵙⵏ ⴹ ⵎⴹⴹ ⵎⵏⴾ⵰ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵍⵙⵗ ⵓⵍ ⴾⵜ ⵓⵔ ⴹⵙⴰ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵓ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ⵰»
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 ⵓⵏ ⵙ ⵜⴶⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵜⵆⵍ ⵢ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵆⵏⵏ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ ⵢⵓⴰ ⵜⵏⵙⵂⴶⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 ⵙ ⵜⴹⴶⵎⴹ ⵏ⵿ⴹⵔⵙ ⴹⵙⵏⵛⵓⵍ ⴼⵍⵙ ⵎⵏⵜ ⵎⴹⴹⵏ ⴹⵙⵏⵙⴹⴶⵏ⵰ ⵙⵏⵏ ⵙ ⵔⵜ ⵢⵏ ⴹⵙⴹⵏⴼⵍⵍⵏ⵰
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 ⵙ ⵙⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵛⵗⵍ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵜⴶⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜⵏⵜ ⵍⵤⵀⵜ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵜⵤⵔ ⵜⴶⴹⵍ ⵢ ⵎⵏⵜ ⵜⵓⵏⵢ ⵂⵔ ⵜⴶⴰ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵍⵍ ⵜⴶⵏⵓ
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 «ⵓⴰ ⴶⵢ ⵏⵎⵍⵢ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵗⵢ ⵙⵏⵏ ⴾⵙⵢ ⵙⴾⵔ ⵓⴰ ⴹⴶⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ⵰»
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 ⵜⵂⴰ ⵍⵤⵀⵜ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⵜⵏ ⵙⴹⵙⵜ ⵙ ⵤⵎⵤⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵌⵀⵔⵍ ⵙⵗⵔⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵏⵤⵔⵜ ⵂⵏ ⴾⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵍⵢⴰ⵰
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 ⵙⴾⵢ ⵜⵎⵓⵜ ⵢⵜ ⵓⵔ ⵏⵤⴹⵢ ⵎⴹⵏ ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵜⴶⵜ ⵙⵎ ⵎⵔⵢⵎⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵜⵙⵎⵔⴾⵙ ⴹⵍⵙ ⴶⵏ ⵙⵎ ⵢⵙⴼ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ ⴹⵗ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵎⵏⴾⵍ ⴹⵓⴹ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ⵰
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 ⵙⵜⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵙ «ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⴰ ⵜⵈⵍⴾⴰ⵰ ⵎⵍⵢ ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵎ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰ ⵙⵏ ⴹⵗⵎ⵰»
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 ⵆⵏ ⵓⵍ ⵓⵏ ⵗⴼ ⵏⵎⵔⵢⵎⴰ ⴹⴶⵤⵜⵜ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⵙⵎⴹⵔⵏ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵙⵍⵎ ⵓⵏ⵰
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⴰ ⴾⵎⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵎ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 ⴹ ⵜⴶⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵀⵔⵔ ⵜⴶⵗⵙ ⵙⵎ ⵗⵢⵙⴰ⵰
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 ⴹ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⴶⵓ ⵙⵎ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⴹⴾⵍ⵰ ⴹ ⵜⴾⴼⵓ ⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵔⵓⵏⵜ ⴹⵓⴹ
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 ⵤⵔ ⵢ ⵂⵢⵓⵏ ⵏⵢⵆⵀ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵎⵔⵏ ⵜⵎⵏⴾⵍⵏⵜ ⴹ ⵜⵗⵍⵍ⵰»
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 ⵜⵏⴰ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⴶⵓ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⴾ ⵂⵔⵓⴹⴰ ⵓⵔ ⵤⴹⵢⴰ ⵎⴹⵏ⵰»
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 ⵏⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ «ⴰ ⴼⵍⵎ ⴹⵤⵀⵜ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵜⵍⵙⵎ ⵜⵏⵢⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⴹⴾⵍ ⵜⵆⵍⵎ ⵤⵏ ⵜⵍⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⵍⵗ ⴹ ⴶⵓ ⵙⵎ ⵎⵤⴹⴶ ⴶⵓ ⴹⵗ ⵙⵎ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 ⵏⵎ ⵜⵛⵆⵆⵏⵎ ⵍⵤⵀⵜ⵰ ⴶⵍⵏ ⴹⵗⵙ ⵍⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵛⵏ ⵜⴶⴰ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵏⵀⵔⵔ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⵓ ⵀⵔⵔⵏ ⵜⵍⵜⵏⵜ ⵜⵏ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵂⴰ ⵎⵔⴹⴰ
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵈⵍ ⴼⵍ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 ⵜⵏⵙ ⵎⵔⵢⵎⴰ «ⵏⴾ ⵜⴾⵍⵜ ⵏⵎⵍⵢ ⵜⵓⴶⵜⵢ ⵓⴰ ⵜⵏⵗ⵰» ⵜⵤⵔ ⴼⵍ⵿ⵜⵜ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ⵰
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 ⵜⵏ⵿ⴾⵔ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵏ ⴹⴰ ⵜⵂⵤ ⵜⴾⴰ ⵜⵗⵔⵎ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵏⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵗⵗⵏ⵰
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 ⵜⵙⵏ ⵂⵏ ⵏ⵿ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵜⵙⵙⵍⵎ ⴼⵍ ⵍⵤⵀⵜ⵰
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 ⴹⴰ ⴹⴰ ⵗⵙ ⴹ ⵜⵙⵍⴰ ⵍⵤⵀⵜ ⵢⵙⵍⵎ ⵏⵎⵔⵢⵎⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⵤⵀⴶⵜ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⴹⵙ⵿ⵜ ⵏⵍⵤⵀⵜ ⵜⵤⵔ ⴹⵏⵢⵜⵜ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 ⵜⴹⴾⵍ ⵍⵤⵀⵜ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵜⵏⴰ «ⵜⴶⵔⴰ ⵛⴹⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵔⵓ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵀⵔⵔ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⴶⵎⴹⵏ ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵏⵎ ⴶⵔⵓ ⵔⵈⵎⵜ⵰
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 ⵓⴾ ⵏⴾ ⵎⴰ ⵎⵙⴰ ⵙ ⴹⴹⵜⵜⵙⵓ ⵏⴰ ⵏⵎⵍⵏⵏ⵰
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 ⴹⴰ ⴹⴰ ⵗⵙ ⴹ ⵙⵍⵗ ⵢⵙⵍⵎⵏⵎ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹ ⵤⵀⴶⵜ ⵀⵔⵔ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⵜⴹⵓⵜ⵰
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 ⵜⵀⵍⵍⵗ ⴾⵎ ⵜⵤⴶⵤⵏⵜ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵎⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵏ⵿ⴹⵓ⵰»
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 ⵜⵏⴰ ⵎⵔⵢⵎⴰ
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 ⵎⵏⵏ ⵙⴹⵓⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 ⴼⵍⵙ ⵙⵓⴹ ⴹⵏⴶⴰ
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 ⴼⵍⵙ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴶⵢ ⵔⵜⵏ ⵤⵓⵔⵏⵏ⵰
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 ⵜⵂⵏⵜⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⵤⵎⵏ ⴾⵍ
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 ⴶⴰ ⴼⵙⵏⵜ ⵎⵤⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ⵰
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 ⴾⵙ ⴹⵓ ⵎⵤⵔⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏⵙⵏ
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 ⵙⵢⵓⵏ ⵓⵏ ⵍⵤⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵤⴹⵏ
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 ⴹⵂⵍ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵏⴾⵍⵏⵜ
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵤⵔⵢⵏⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 ⵜⵎⵍ ⵎⵔⵢⵎⴰ ⵗⵔ ⵍⵤⵀⵜ ⵂⵔ ⵜⴶⴰ ⴹⴶ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵍⵍ ⵎⵔⵏ ⵜⵆⵍ ⵗⵢⵓⵏⵜ⵰
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 ⵙⴹⵓ ⵍⵓⵆ ⵏⴶⵤ ⵏⵎⵤⵔ ⴼⵍ ⵍⵤⵀⵜ ⵜⴶⵔⵓ ⵀⵔⵔ⵰
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 ⵙⵍⵏ ⵎⵂⵔⴶⵏⵜ ⴹⵛⵆⵗⵏⵜ ⵂⵏⵜⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⴰ⵰
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 ⵙ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵎ ⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵢⴹ ⵙⵎⵎⴾⴹⵏ ⵀⵔⵔ⵰ ⵔⵏ ⴹⵙⴶⵏ ⵙⵎ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵙⵎ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴶⴰ ⵀⵏⵜ⵰
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 ⵎⵛⵏ ⵜⵏⵙⵏ ⵏⵏⵜ «ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⴹ ⴶⵓ ⵙⵎ ⵢⵈⵢⴰ⵰»
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 ⵏⵏⵙ «ⵙⵎ ⵢⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⵗ ⵛⵆⵗ ⵜⴶⵏ⵰»
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 ⵜⵤⵔ ⴹ ⵙⴹⴶⵏⵏ ⵢⵀⴰ ⵏⵀⵔⵔ ⵢⴹⵙⵏⵎⵍ ⵙⵎ ⵓⵙ ⵔⴰ ⴹ ⵜⴶⵓ ⵀⵔⵔⵏⵜ⵰
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 ⵙⴹⴶⵏⵙⵏ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵜⴹⴾⴼⵏ ⵙⵍⵎ⵰ ⴾⵜⵀ ⴼⵍⵙ «ⵙⵎⵏⵜ ⵢⵈⵢⴰ⵰» ⵙⵎⴾⵍⵍ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵜⵏⵙⵏ⵰
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 ⵜⵤⵔ ⴾⵢ ⵎⴹⴹ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵎⵔⴰ ⵍⵙⵏⵜ ⴹ ⵜⴶⵓ ⵜⵎⵍⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵈⵙⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵂⵤⵏⵙⵏ ⵓⵤⵓⵤⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵓⴰ ⴶⵏ ⴹⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵢⵂⴹⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵏ ⴹⵗⵗⵏ⵰
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵙⵍⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⴼⵏ⵿ⵜⵓ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⴶⵏⵏ «ⵎⴰ ⵤⵆⵍ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵀⵔⵔ⵰» ⵍⴾⵏ ⵙ ⵙⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⵎⵍⵢ ⴼⵙⵏⵜ⵰
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 ⴹⵏⵢ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵤⴾⵔⵢⴰ ⵓⵏ ⵀⴰ ⵏⵀⵔⵔ ⵙⵏⴼⵍⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵜ ⴹ ⴶⵏⵓ
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 «ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 ⴾⵙⵏⴹⵓ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⴾⵍⵏⵜ
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 — ausente —
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 — ausente —
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 ⵎⴾ ⵓⴹⵢ ⵙ ⵙⴾⵏⴰ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⵜ
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵂⴹ ⴼⵍⵙ
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 ⴹⵏⵗⵙⴼⵙⵓ ⴹⵗ ⵤⵏ⵿ⴶⵏⵏⴰ
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 ⵏⵤⴹⴶ ⵏⵗⴹ ⴾⵜ ⵏⴹⵔ⵰
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 ⵎⵔⵏ ⴾⵢ ⵀⵔⵔⵏ
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 ⵜⵙⵙⵏⴰ ⵜⵎⵜⵢⵏⵜ
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 ⵓⵏ ⵜⴶⵢ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 ⴼⵍ ⴹ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵏⵔⵏⵜ
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 ⴹ ⴹⴶⵍ ⵢⵈⵢⴰ ⵜⵜⵓⴹⵜⴹ ⵜⵢⵜⵢⵏⵜ⵰ ⵤⴹⵗ ⴾⵍⵏ ⵏ⵿ⵙⴼⵏ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴹ ⵙⵙⵏ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⴼⵍ ⵎⵏⵜ⵰
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.